1 Tessalonicenses 4

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te vijna hermano, íyó ɨnga jnūhun jeē cácahān ndahú rí jiín ró te cáhán nīhin ri jiín ró, chi súcuan cúní maá Jítoho yō Jesús. Je ni castéén rī nuū rō ndese cánuú caca ndaā rō návāha cusɨɨ̄ ni Yaā Dios. Te cácahān ndahú rí jiín ró jeē sa víhyá gā na cáca ró súcuan.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Chi je cájini rō na jniñu ni candacu ri nuū rō jeē ní ndacu máá Jítoho yō Jesús.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Te cúní Yaā Dios jeē na cóo ndoo coo iī rō nuū yā, te ma cáca jnéní ró.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Te ná ɨɨn ná ɨɨn ró na cóndeca yɨ́ñúhún ró ñasɨhɨ́ máá ró, te súcuan caca ndoo ró.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Te ma sáha ró jniñu néé jéē ndíyo ni rō jesɨhɨ́, nájnūhun cásáha ñayuu tācá nación jeē tu cájini i jnūhun Yaā Dios.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ni ɨɨn ró ma sáha ró cuéchi jeē quénde rō ñasɨhɨ́ jnáhan ró. Chi máá Jítoho yō cuāha ya castigo xeēn nuū ñáyuu casáha tācá jniñu súcuan, nájnūhun je ni cacahān nīhin ri ni castūhun rí nuū rō.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Chi tu ní cána Yaā Dios yohó jéē sáha yó jniñu jnéhén, chi sa jeē caca ndoo yó.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Núu súcuan te ñayuu jeē squéhichī jnūhun yáha, nasūu jnúhun ɨɨn tēe squéhichī i, chi sa jnūhun Yaā Dios, Yaā ni jéhe Espíritu Santo nuū yō.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Te tu jíni ñúhún jéē tée ri nuū carta yáha jéē coo manī rō jiín táca hermano, chi je ni steén Yaā Dios nuū rō jeē coo manī rō jiín jnáhan ró.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Te je cáhīyo manī rō súcuan jíín táca hermano cáyūcu nɨ́ɨ́ cáhnu Macedonia jiñā. Te cáhán ndahú rí jiín ró hermano, jeē sa víhyá gā na cóo manī rō jiín i.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Te na cóndɨhvɨ̄ ni rō coyūcú nayúú ró, te ma cóndɨhvɨ̄ ni rō sɨquɨ̄ ndese cásáha jnáhan ró, chi condɨhvɨ̄ ni rō sáha ró jniñu máá ró, nájnūhun ni candacu ri nuū rō.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Súcuan na sáha ró návāha ñayuu tu cándíje, cuatáhú i róhó, te suni ma cúmanī jeē cotecu rō.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Suni cácuni rī, hermano, jeē na jécūhun ni rō jijnáhan ró sɨ́quɨ̄ ñáyuu cájihī, návāha ma cucuíhyá ni rō nájnūhun sava ga ñayuu jeē tu cáñuhun ni i jeē nátecu ndɨ̄yɨ.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Chi nájnūhun cácandíje yó jéē ni jíhī Jesús te ni natecu yā, suni súcuan cácandíje yó jéē nastécu Yaā Dios tāca ñáyuu ni cacandíje nuū Jesús te ni cajihī.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Jeē yúcuan cácastūhun rí ɨɨn jnūhun jeē ní castūhun máá Jítoho yō nuū rī: Jeē yóhó jéē cátecu gā quɨvɨ̄ ndíji máá Jítoho yō, nasūu máá yó cosnūu jéē ndaa yó quíhīn yō. Chi xīhna gā ñayuu je ni cajihī ndaa i quihīn i.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Chi máá Jítoho yō nuu ya quiji ya ichi ándɨvɨ́, te cana jee ya jeē maá yá ndácu jniñu, te cana jee ndajéhé cujéhnu ga, te cuecu trompeta Yaā Dios. Te xīhna gā natecu tāca ndɨ́yɨ jeē ní cacandíje Cristo.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Yūcuán na te yóhó jeē cátecu gā yō quɨvɨ̄ ndíji ya, suni ndonehen ya yohó jíín i, quihīn yō mēhñu vícō. Te naquijnáhan yó jíín máá Jítoho yō sava andɨvɨ́. Te súcuan condee yō nɨɨ́ cáni jíín máá Jítoho yō.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Núu súcuan te jíín jnúhun yáha cahān ndeyɨ́ ni rō jiín táca jnáhan ró.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.