1 Tessalonicenses 4

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te vijna hermano, íyó ɨnga jnūhun jeē cácahān ndahú rí jiín ró te cáhán nīhin ri jiín ró, chi súcuan cúní maá Jítoho yō Jesús. Je ni castéén rī nuū rō ndese cánuú caca ndaā rō návāha cusɨɨ̄ ni Yaā Dios. Te cácahān ndahú rí jiín ró jeē sa víhyá gā na cáca ró súcuan.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Chi je cájini rō na jniñu ni candacu ri nuū rō jeē ní ndacu máá Jítoho yō Jesús.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Te cúní Yaā Dios jeē na cóo ndoo coo iī rō nuū yā, te ma cáca jnéní ró.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Te ná ɨɨn ná ɨɨn ró na cóndeca yɨ́ñúhún ró ñasɨhɨ́ máá ró, te súcuan caca ndoo ró.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Te ma sáha ró jniñu néé jéē ndíyo ni rō jesɨhɨ́, nájnūhun cásáha ñayuu tācá nación jeē tu cájini i jnūhun Yaā Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ni ɨɨn ró ma sáha ró cuéchi jeē quénde rō ñasɨhɨ́ jnáhan ró. Chi máá Jítoho yō cuāha ya castigo xeēn nuū ñáyuu casáha tācá jniñu súcuan, nájnūhun je ni cacahān nīhin ri ni castūhun rí nuū rō.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Chi tu ní cána Yaā Dios yohó jéē sáha yó jniñu jnéhén, chi sa jeē caca ndoo yó.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Núu súcuan te ñayuu jeē squéhichī jnūhun yáha, nasūu jnúhun ɨɨn tēe squéhichī i, chi sa jnūhun Yaā Dios, Yaā ni jéhe Espíritu Santo nuū yō.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Te tu jíni ñúhún jéē tée ri nuū carta yáha jéē coo manī rō jiín táca hermano, chi je ni steén Yaā Dios nuū rō jeē coo manī rō jiín jnáhan ró.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Te je cáhīyo manī rō súcuan jíín táca hermano cáyūcu nɨ́ɨ́ cáhnu Macedonia jiñā. Te cáhán ndahú rí jiín ró hermano, jeē sa víhyá gā na cóo manī rō jiín i.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Te na cóndɨhvɨ̄ ni rō coyūcú nayúú ró, te ma cóndɨhvɨ̄ ni rō sɨquɨ̄ ndese cásáha jnáhan ró, chi condɨhvɨ̄ ni rō sáha ró jniñu máá ró, nájnūhun ni candacu ri nuū rō.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Súcuan na sáha ró návāha ñayuu tu cándíje, cuatáhú i róhó, te suni ma cúmanī jeē cotecu rō.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Suni cácuni rī, hermano, jeē na jécūhun ni rō jijnáhan ró sɨ́quɨ̄ ñáyuu cájihī, návāha ma cucuíhyá ni rō nájnūhun sava ga ñayuu jeē tu cáñuhun ni i jeē nátecu ndɨ̄yɨ.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Chi nájnūhun cácandíje yó jéē ni jíhī Jesús te ni natecu yā, suni súcuan cácandíje yó jéē nastécu Yaā Dios tāca ñáyuu ni cacandíje nuū Jesús te ni cajihī.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Jeē yúcuan cácastūhun rí ɨɨn jnūhun jeē ní castūhun máá Jítoho yō nuū rī: Jeē yóhó jéē cátecu gā quɨvɨ̄ ndíji máá Jítoho yō, nasūu máá yó cosnūu jéē ndaa yó quíhīn yō. Chi xīhna gā ñayuu je ni cajihī ndaa i quihīn i.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Chi máá Jítoho yō nuu ya quiji ya ichi ándɨvɨ́, te cana jee ya jeē maá yá ndácu jniñu, te cana jee ndajéhé cujéhnu ga, te cuecu trompeta Yaā Dios. Te xīhna gā natecu tāca ndɨ́yɨ jeē ní cacandíje Cristo.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Yūcuán na te yóhó jeē cátecu gā yō quɨvɨ̄ ndíji ya, suni ndonehen ya yohó jíín i, quihīn yō mēhñu vícō. Te naquijnáhan yó jíín máá Jítoho yō sava andɨvɨ́. Te súcuan condee yō nɨɨ́ cáni jíín máá Jítoho yō.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Núu súcuan te jíín jnúhun yáha cahān ndeyɨ́ ni rō jiín táca jnáhan ró.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.