1 Tessalonicenses 4
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA
1 Te vijna hermano, íyó ɨnga jnūhun jeē cácahān ndahú rí jiín ró te cáhán nīhin ri jiín ró, chi súcuan cúní maá Jítoho yō Jesús. Je ni castéén rī nuū rō ndese cánuú caca ndaā rō návāha cusɨɨ̄ ni Yaā Dios. Te cácahān ndahú rí jiín ró jeē sa víhyá gā na cáca ró súcuan.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Chi je cájini rō na jniñu ni candacu ri nuū rō jeē ní ndacu máá Jítoho yō Jesús.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Te cúní Yaā Dios jeē na cóo ndoo coo iī rō nuū yā, te ma cáca jnéní ró.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Te ná ɨɨn ná ɨɨn ró na cóndeca yɨ́ñúhún ró ñasɨhɨ́ máá ró, te súcuan caca ndoo ró.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Te ma sáha ró jniñu néé jéē ndíyo ni rō jesɨhɨ́, nájnūhun cásáha ñayuu tācá nación jeē tu cájini i jnūhun Yaā Dios.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ni ɨɨn ró ma sáha ró cuéchi jeē quénde rō ñasɨhɨ́ jnáhan ró. Chi máá Jítoho yō cuāha ya castigo xeēn nuū ñáyuu casáha tācá jniñu súcuan, nájnūhun je ni cacahān nīhin ri ni castūhun rí nuū rō.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Chi tu ní cána Yaā Dios yohó jéē sáha yó jniñu jnéhén, chi sa jeē caca ndoo yó.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Núu súcuan te ñayuu jeē squéhichī jnūhun yáha, nasūu jnúhun ɨɨn tēe squéhichī i, chi sa jnūhun Yaā Dios, Yaā ni jéhe Espíritu Santo nuū yō.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Te tu jíni ñúhún jéē tée ri nuū carta yáha jéē coo manī rō jiín táca hermano, chi je ni steén Yaā Dios nuū rō jeē coo manī rō jiín jnáhan ró.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Te je cáhīyo manī rō súcuan jíín táca hermano cáyūcu nɨ́ɨ́ cáhnu Macedonia jiñā. Te cáhán ndahú rí jiín ró hermano, jeē sa víhyá gā na cóo manī rō jiín i.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Te na cóndɨhvɨ̄ ni rō coyūcú nayúú ró, te ma cóndɨhvɨ̄ ni rō sɨquɨ̄ ndese cásáha jnáhan ró, chi condɨhvɨ̄ ni rō sáha ró jniñu máá ró, nájnūhun ni candacu ri nuū rō.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Súcuan na sáha ró návāha ñayuu tu cándíje, cuatáhú i róhó, te suni ma cúmanī jeē cotecu rō.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Suni cácuni rī, hermano, jeē na jécūhun ni rō jijnáhan ró sɨ́quɨ̄ ñáyuu cájihī, návāha ma cucuíhyá ni rō nájnūhun sava ga ñayuu jeē tu cáñuhun ni i jeē nátecu ndɨ̄yɨ.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Chi nájnūhun cácandíje yó jéē ni jíhī Jesús te ni natecu yā, suni súcuan cácandíje yó jéē nastécu Yaā Dios tāca ñáyuu ni cacandíje nuū Jesús te ni cajihī.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Jeē yúcuan cácastūhun rí ɨɨn jnūhun jeē ní castūhun máá Jítoho yō nuū rī: Jeē yóhó jéē cátecu gā quɨvɨ̄ ndíji máá Jítoho yō, nasūu máá yó cosnūu jéē ndaa yó quíhīn yō. Chi xīhna gā ñayuu je ni cajihī ndaa i quihīn i.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Chi máá Jítoho yō nuu ya quiji ya ichi ándɨvɨ́, te cana jee ya jeē maá yá ndácu jniñu, te cana jee ndajéhé cujéhnu ga, te cuecu trompeta Yaā Dios. Te xīhna gā natecu tāca ndɨ́yɨ jeē ní cacandíje Cristo.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Yūcuán na te yóhó jeē cátecu gā yō quɨvɨ̄ ndíji ya, suni ndonehen ya yohó jíín i, quihīn yō mēhñu vícō. Te naquijnáhan yó jíín máá Jítoho yō sava andɨvɨ́. Te súcuan condee yō nɨɨ́ cáni jíín máá Jítoho yō.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Núu súcuan te jíín jnúhun yáha cahān ndeyɨ́ ni rō jiín táca jnáhan ró.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.