1 Pedro 1
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT
1 Máá rí cúu Pedro, apóstol jeē ní tají Jesucristo, te tée ri carta yáha cuájeē nuū rohó ñáyuu ní cajitē núu, te cáyūcu jícá ró nɨ́ɨ́ Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, jiín Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Te máá Tátá yō Yaā Dios ni nacāji ya rohó, chi súcuan ni tee ni yā nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́. Te jíín Espíritu Santo ni sáha ya jeē iyó ndoo íyó íī rō cájetáhú ró núū yā, te ni nacate ya anuá rō jiín nɨ́ñɨ̄ Jesucristo. Te ñúhun ni rī jeē na cáyá gā tāca jéē váha jeē sáha ya rohó, jíín jéē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō jijnáhan ró.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Na cáhán yō jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios, Yaā cúu Tátá maá Jítoho yō Jesucristo. Chi ni cundáhú ndasɨ́ ni yā yohó, te ni sáha ya jeē ní nacacu jeé yó, sɨquɨ̄ jeē ní natecu Jesucristo mēhñu ndɨ́yɨ. Te jeē yúcuan níní cáñuhun ni yō tāca jéē váha jeē coo.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Chi nihīn rō tahū jeē ñúhun vāha ini andɨvɨ́ jeē cúu ró jíjnáhan ró. Te tahū un má náā cuɨtɨ, ni ma tɨ́vɨ cuɨtɨ, ni ma ndɨ́hɨ cuɨtɨ.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Chi cácandíje ró jéē sáha Yaā Dios jehē rō, te jeē yúcuan ndíto ya rohó jíín poder yā, návāha jnama ya rohó quɨ́vɨ̄ sándɨ̄hɨ́, chi ni sándaā yā jeē súcuan coo.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Jeē yúcuan cácusɨɨ̄ ndasɨ́ ni rō, vēsú cájito ró cuéhē ndɨnuū jnūndóho jecu‑ni quɨvɨ̄.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Chi nájnūhun jeē stuhvá ñayuu oro jiín ñúhūn, jíto ndee i núu jeē váha cúu, suni súcuan cánuú coto ndee jnūndóho róhó núu cácandíje nīhin ró chí tuú. Chi jeē cácandíje nīhin ró, chi yahu ndasɨ́ gá cúu vēsú oro, ndajníñu jeē náā. Te yūcuan cúu jeē cuajnúhún yá rohó, te sájéhnu ya rohó, te squéndōo yɨ́ñúhún yá rohó quɨ́vɨ̄ quenda ndijin Jesucristo.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Te vēsú tu ní cájito ró núū yā, te cáhīyo manī ndasɨ́ ró jíín yá. Te cácandíje nīhin ró yá vēsú tu cájito ró núū yā vijna. Te yōhyo luu cácusɨɨ̄ ndasɨ́ ni rō, chi nde tuá níhín cuɨtɨ yō jnūhun castūhun yó ndese cúsɨɨ̄ ni yō.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Te nihīn tahú rō jeē cācu ánuá rō, chi jeē yúcuan cúu jeē cácandíje ró.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Te tēe ni canacani jnūhun Yaā Dios nde jenahán, ni cananducú yúcún de ni cacajnūhun váha de sɨquɨ̄ jnūhun ndese jnama ya yohó. Te ni cacachi de ndese sáha Yaā Dios jeē váha róhó jíjnáhan ró.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Chi nde ná tu coo, te ni steén Espíritu Cristo nuū de jíjnáhan de ndese quiji jnūndóho sɨquɨ̄ Cristo jiín ndese luu ndujéhnu tucu ya jeē yáha jnūndóho ún. Te ni cananducú yúcún de jeē na jécūhun ni de ndé quɨ́vɨ̄ quiji Cristo te ndese coo tāca jéē ni cáhān maá Espíritu jeē ndeé ini de.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Te ni steén Yaā Dios nuū de jeē násūu máá de coto jniñu jeē ní canacani de ún, chi sa máá yó cúu jeē cóto. Te vijna je ni cajini sōho máá ró jnūhun ún, chi tāca tée nácani jnūhun jnáma ya yohó, ni canacani de nuū rō, ni sáha poder Espíritu Santo jeē ní quiji ichi andɨvɨ́. Te jnūhun ún chi nde maá ndajéhé Yaā Dios cánanducú návāha na jécūhun ni.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Jeē yúcuan ndito na cóo xinī rō jijnáhan ró, te cájí coo ni rō. Te cocuhun ndasɨ́ ni rō jeē nihín rō tāca jéē váha jeē sáha Yaā Dios rohó quɨ́vɨ̄ quenda ndijin Jesucristo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Te na cúu ró séhe jeē cájetáhú váha. Te ma sáha ga rō tācá jniñu jeē ní cacusɨɨ̄ ni rō sáha ró nde ná tu jecūhun ni rō jnūhun Yaā Dios.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Chi sa suhva na cóo ndoo ánuá rō jiín táca jniñu cásáha ró, chi Yaā ní cana róhó, Yaā iyó ndoo cúu ya.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Chi súcuan cáhán tutu iī: Na cóo ndoo ró jíjnáhan ró, chi ruhū iyó ndoo ri, achí yá.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Te núu cácahān rō Tatá rō jiín Yaā Dios, núu súcuan te na cáca yɨ́ñúhún ró nuū yā tāca quɨ́vɨ̄ jéē cájica ró ñayɨ̄vɨ yáha. Chi máá yá sándaā sɨquɨ̄ ndese ni casáha ɨɨn ɨɨn yó, te tu sáha ya cuenta ndese cúu ɨɨn ɨɨn yó, chi ɨnuú sáha ya jiín ndɨhɨ yó.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Chi ni jnama ya rohó núū tācá costumbre jeē ní cajequin jií rō, jeē ní cajejníñu cāha ró núū. Te cájini vāha ró jéē yahu cúu jeē ní jnama ya rohó. Chi tu ní chúnaa yā jiín ndajníñu jeē náā, nájnūhun oro jiín plata,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 chi sa suhva jíín nɨ́ñɨ̄ Cristo jeē yáhu ndasɨ́ gá cúu. Chi ni socō yā maá yá nájnūhun ɨɨn londe, quɨtɨ íyó váha íyó ndoo.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Chi jeē yúcuan ní jeni Yaā Dios maá Cristo nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́, te ni cane ndijin Cristo maá tiempo cuándɨhɨ yáha, návāha quendōo vāha ánuá rō jijnáhan ró.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Te jeē jiín Cristo te cácandíje ró Yaā Dios. Chi ni sáha Yaā Dios jeē ní natecu yā mēhñu ndɨ́yɨ jíín jéē ní ndujéhnu ya. Te jeē yúcuan cácandíje ró Yaā Dios, te cáñuhun ni rō coto ró yá.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Te vijna chi je ni candundoo ánuá rō, chi ni cajetáhú ró jnūhun ndaā ni sáha Espíritu jiín ró, návāha cundáhú ndije ni rō hermano cácandíje. Núu súcuan te na cúndáhú ndasɨ́ ni rō jnáhan ró nde jiín ini jiín ánuá rō.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Chi je ni canacacu jeé ró, te nasūu chíji yucūn ñayuu jeē cúū. Chi sa jnūhun Yaā Dios jeē ndíto técu nɨɨ́ cáni ni sáha jeē ní nacacu ró.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Chi súcuan cáhán tutu iī:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Te jnūhun Jitoho yō Yaā Dios, sa quéndōo nɨ́ɨ́ cáni.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.