1 Pedro 1

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Máá rí cúu Pedro, apóstol jeē ní tají Jesucristo, te tée ri carta yáha cuájeē nuū rohó ñáyuu ní cajitē núu, te cáyūcu jícá ró nɨ́ɨ́ Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, jiín Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Te máá Tátá yō Yaā Dios ni nacāji ya rohó, chi súcuan ni tee ni yā nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́. Te jíín Espíritu Santo ni sáha ya jeē iyó ndoo íyó íī rō cájetáhú ró núū yā, te ni nacate ya anuá rō jiín nɨ́ñɨ̄ Jesucristo. Te ñúhun ni rī jeē na cáyá gā tāca jéē váha jeē sáha ya rohó, jíín jéē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō jijnáhan ró.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Na cáhán yō jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios, Yaā cúu Tátá maá Jítoho yō Jesucristo. Chi ni cundáhú ndasɨ́ ni yā yohó, te ni sáha ya jeē ní nacacu jeé yó, sɨquɨ̄ jeē ní natecu Jesucristo mēhñu ndɨ́yɨ. Te jeē yúcuan níní cáñuhun ni yō tāca jéē váha jeē coo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Chi nihīn rō tahū jeē ñúhun vāha ini andɨvɨ́ jeē cúu ró jíjnáhan ró. Te tahū un má náā cuɨtɨ, ni ma tɨ́vɨ cuɨtɨ, ni ma ndɨ́hɨ cuɨtɨ.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Chi cácandíje ró jéē sáha Yaā Dios jehē rō, te jeē yúcuan ndíto ya rohó jíín poder yā, návāha jnama ya rohó quɨ́vɨ̄ sándɨ̄hɨ́, chi ni sándaā yā jeē súcuan coo.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Jeē yúcuan cácusɨɨ̄ ndasɨ́ ni rō, vēsú cájito ró cuéhē ndɨnuū jnūndóho jecu‑ni quɨvɨ̄.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Chi nájnūhun jeē stuhvá ñayuu oro jiín ñúhūn, jíto ndee i núu jeē váha cúu, suni súcuan cánuú coto ndee jnūndóho róhó núu cácandíje nīhin ró chí tuú. Chi jeē cácandíje nīhin ró, chi yahu ndasɨ́ gá cúu vēsú oro, ndajníñu jeē náā. Te yūcuan cúu jeē cuajnúhún yá rohó, te sájéhnu ya rohó, te squéndōo yɨ́ñúhún yá rohó quɨ́vɨ̄ quenda ndijin Jesucristo.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Te vēsú tu ní cájito ró núū yā, te cáhīyo manī ndasɨ́ ró jíín yá. Te cácandíje nīhin ró yá vēsú tu cájito ró núū yā vijna. Te yōhyo luu cácusɨɨ̄ ndasɨ́ ni rō, chi nde tuá níhín cuɨtɨ yō jnūhun castūhun yó ndese cúsɨɨ̄ ni yō.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Te nihīn tahú rō jeē cācu ánuá rō, chi jeē yúcuan cúu jeē cácandíje ró.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Te tēe ni canacani jnūhun Yaā Dios nde jenahán, ni cananducú yúcún de ni cacajnūhun váha de sɨquɨ̄ jnūhun ndese jnama ya yohó. Te ni cacachi de ndese sáha Yaā Dios jeē váha róhó jíjnáhan ró.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Chi nde ná tu coo, te ni steén Espíritu Cristo nuū de jíjnáhan de ndese quiji jnūndóho sɨquɨ̄ Cristo jiín ndese luu ndujéhnu tucu ya jeē yáha jnūndóho ún. Te ni cananducú yúcún de jeē na jécūhun ni de ndé quɨ́vɨ̄ quiji Cristo te ndese coo tāca jéē ni cáhān maá Espíritu jeē ndeé ini de.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Te ni steén Yaā Dios nuū de jeē násūu máá de coto jniñu jeē ní canacani de ún, chi sa máá yó cúu jeē cóto. Te vijna je ni cajini sōho máá ró jnūhun ún, chi tāca tée nácani jnūhun jnáma ya yohó, ni canacani de nuū rō, ni sáha poder Espíritu Santo jeē ní quiji ichi andɨvɨ́. Te jnūhun ún chi nde maá ndajéhé Yaā Dios cánanducú návāha na jécūhun ni.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Jeē yúcuan ndito na cóo xinī rō jijnáhan ró, te cájí coo ni rō. Te cocuhun ndasɨ́ ni rō jeē nihín rō tāca jéē váha jeē sáha Yaā Dios rohó quɨ́vɨ̄ quenda ndijin Jesucristo.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Te na cúu ró séhe jeē cájetáhú váha. Te ma sáha ga rō tācá jniñu jeē ní cacusɨɨ̄ ni rō sáha ró nde ná tu jecūhun ni rō jnūhun Yaā Dios.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Chi sa suhva na cóo ndoo ánuá rō jiín táca jniñu cásáha ró, chi Yaā ní cana róhó, Yaā iyó ndoo cúu ya.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Chi súcuan cáhán tutu iī: Na cóo ndoo ró jíjnáhan ró, chi ruhū iyó ndoo ri, achí yá.
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Te núu cácahān rō Tatá rō jiín Yaā Dios, núu súcuan te na cáca yɨ́ñúhún ró nuū yā tāca quɨ́vɨ̄ jéē cájica ró ñayɨ̄vɨ yáha. Chi máá yá sándaā sɨquɨ̄ ndese ni casáha ɨɨn ɨɨn yó, te tu sáha ya cuenta ndese cúu ɨɨn ɨɨn yó, chi ɨnuú sáha ya jiín ndɨhɨ yó.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Chi ni jnama ya rohó núū tācá costumbre jeē ní cajequin jií rō, jeē ní cajejníñu cāha ró núū. Te cájini vāha ró jéē yahu cúu jeē ní jnama ya rohó. Chi tu ní chúnaa yā jiín ndajníñu jeē náā, nájnūhun oro jiín plata,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 chi sa suhva jíín nɨ́ñɨ̄ Cristo jeē yáhu ndasɨ́ gá cúu. Chi ni socō yā maá yá nájnūhun ɨɨn londe, quɨtɨ íyó váha íyó ndoo.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Chi jeē yúcuan ní jeni Yaā Dios maá Cristo nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́, te ni cane ndijin Cristo maá tiempo cuándɨhɨ yáha, návāha quendōo vāha ánuá rō jijnáhan ró.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Te jeē jiín Cristo te cácandíje ró Yaā Dios. Chi ni sáha Yaā Dios jeē ní natecu yā mēhñu ndɨ́yɨ jíín jéē ní ndujéhnu ya. Te jeē yúcuan cácandíje ró Yaā Dios, te cáñuhun ni rō coto ró yá.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Te vijna chi je ni candundoo ánuá rō, chi ni cajetáhú ró jnūhun ndaā ni sáha Espíritu jiín ró, návāha cundáhú ndije ni rō hermano cácandíje. Núu súcuan te na cúndáhú ndasɨ́ ni rō jnáhan ró nde jiín ini jiín ánuá rō.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Chi je ni canacacu jeé ró, te nasūu chíji yucūn ñayuu jeē cúū. Chi sa jnūhun Yaā Dios jeē ndíto técu nɨɨ́ cáni ni sáha jeē ní nacacu ró.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Chi súcuan cáhán tutu iī:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Te jnūhun Jitoho yō Yaā Dios, sa quéndōo nɨ́ɨ́ cáni.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.