1 João 3
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH
1 Nacā jeē yóhyo ni cundáhú ni Tatá yō Yaā Dios yohó, chi ni nihīn yō jnūhun cuu yó séhe ya, te suu cúu ndije yó. Jeē yúcuan, ñáyuu ñayɨ̄vɨ́ tu cájini i jeē cúu yó séhe ya, chi tu jíní i ndese Yaā cúu máá yá.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ñánī mánī, vijna te cúu yó séhe Yaā Dios, te ná tu cuni yō ndese coo yó nɨ́ɨ́ cáni. Te je jíní yō jeē quɨvɨ̄ quénda ndijin Jesucristo, te nduu yó nájnūhun íyó máá yá, chi coto yó núū yā ndese íyó yá.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Te tāca ñáyuu jeē súcuan ñúhun ni i, chi sándoo i ánuá i, nájnūhun íyó ndoo Jesucristo.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Te ñayuu casáha cuēchi, chi stɨ́vɨ i ley Yaā Dios. Chi núu sáha yó cuéchi, te stɨ́vɨ yó ley yā.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Te je cájini rō jeē ní quiji Jesucristo ini ñayɨ̄vɨ návāha quende yā cuēchi yó. Te máá yá tú na cuēchi ya.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Te tāca ñáyuu jeē nduú i jíín yá, tu cájica i jíín cuéchi. Te tāca ñáyuu cájica jíín cuéchi, tu jíní i ya, ni tu jécūhun ni i ndese Yaā cúu ya.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Séhē jijnáhan ró, coto ró jéē ma stáhú ni ɨɨn i róhó. Chi na jécūhun ni rō jeē ñáyuu casáha jniñu ndaā, máá i cácuu ñayuu ndaā, nájnūhun íyó ndáā maá yá.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Te ñayuu casáha cuēchi, máá i cácuu sēhe jexeén. Chi jexeén cúu jeē sáha cuēchi vēji nde jeē xíhna ñúhún. Jeē yúcuan ní quiji Sēhe Yaā Dios, jeē snáā yā tācá jniñu néé sáha jexeén.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ni ɨɨn ñayuu jeē cúu sēhe Yaā Dios, tu jíca i jíín cuéchi, chi ni sáha Yaā Dios jeē ní nduu i nájnūhun íyó máá yá. Te ma cúu ga caca i jíín cuéchi, chi sēhe Yaā Dios cácuu i.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Súcuan cuni yō ndé ɨɨn cúu sēhe Yaā Dios jiín séhe jexeén: Tāca ñáyuu jeē tu sáha jniñu ndaā, jíín jéē tu cúndáhú ni jnáhan, nasūu séhe Yaā Dios cúu i.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Yāha cúu jnūhun jeē ní cajini sōho ró ndé jeē xíhna ñúhún: jeē na cúndáhú ni yō jnáhan yó.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Te ma sáha yó nájnūhun ni sáha Caín, jeē ní cuu de sēhe jexeén, te ni jehni de ñani de. ¿Te najehē ni jehni de ñani de? Sɨquɨ̄ jeē ñani de ni sáha jniñu ndaā te máni jniñu néé ní sáha máá de.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Hermano jijnáhan ró, ma cunéé ni rō te núu ñayuu ñayɨ̄vɨ cáquɨtɨ̄ ni i nuū rō.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Te máá yó chi sɨquɨ̄ jeē cundáhú ni yō jnáhan yó, súcuan jíní yō jeē jé ni cācu yó jéē cótecu yō nɨɨ́ cáni. Te ñayuu jeē tu cúndáhú ni jnáhan, íyó i jíín jnúhun jnahnū ndetū i.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Chi tāca ñáyuu quɨtɨ́ ni nuū jnáhan, nájnūhun ñayuu jéhni ndɨ̄yɨ cúu i. Te cájini rō jeē ñáyuu jéhni ndɨ̄yɨ, ma nihín tahú i cotecu i nɨ́ɨ́ cáni.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jeē ni jíhī Cristo jehē yō, yūcuan cúu jeē steén cají ndese cúu jnūhun cúndáhú ni. Te máá yó, chi suni súcuan jíni ñúhún cundáhú ni yō jnáhan yó vēsú na cúū yō jehē i.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Te núu névāha yó jéē cótecu yō ñayɨ̄vɨ́, te núu jíní yō jeē cúmanī nuū jnáhan yó, te núu tú cundáhú ni yō i cuāha yó jéē jíni ñúhún i, núu súcuan ¿te á íyó mánī yō jiín Yaā Dios, chi naún?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Séhē jijnáhan ró, ma cundáhú ni yō jiín máá jnúhun cáhán‑ni yó, chi sa suhva na cúndáhú ndije ni yō nde jiín jniñu sáha yó.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Te súcuan cundaā ni yō jeē squícu yó jnúhun ndaā, te cucáhnu ni yō jeē váha sáha yó núū yā.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Chi núu ánuá yō tú vāha sáha sɨquɨ̄ jeē iyó cuéchi yó, te Yaā Dios chi cújéhnu ga yā vēsú anuá yō, te jíní ndɨhɨ ya tācá un.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Núu súcuan ñánī mánī, núu vāha sáha ánuá yō sɨquɨ̄ jeē tú na cuēchi yó, yūcuán na te cúcáhnu ni yō jeē váha sáha yó núū Yaā Dios.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Te tāca jéē cacán yō nuū yā, te sáha ya jeē cahán yō, chi squícu yó jniñu ndácu ya te sáha yó jniñu jeē cúsɨɨ̄ ni yā.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Te yāha cúu jniñu ndácu ya: jeē na cándíje yó jéē ni sáha Sēhe ya Jesucristo jehē yō, jiín jéē na cúndáhú ni yō jnáhan yó, nájnūhun ni ndacu ya jniñu nuū yō.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Te tāca ñáyuu squícu jniñu ndácu Yaā Dios, ndúú i jíín yá, te ndéé yá ini anuá i. Te jíín máá Espíritu jeē ni jéhe ya jeē ndeé ini anuá yō, jíín yúcuan te jíní yō jeē ndeé Yaā Dios ini yō.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.