1 João 3
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARC
1 Nacā jeē yóhyo ni cundáhú ni Tatá yō Yaā Dios yohó, chi ni nihīn yō jnūhun cuu yó séhe ya, te suu cúu ndije yó. Jeē yúcuan, ñáyuu ñayɨ̄vɨ́ tu cájini i jeē cúu yó séhe ya, chi tu jíní i ndese Yaā cúu máá yá.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Ñánī mánī, vijna te cúu yó séhe Yaā Dios, te ná tu cuni yō ndese coo yó nɨ́ɨ́ cáni. Te je jíní yō jeē quɨvɨ̄ quénda ndijin Jesucristo, te nduu yó nájnūhun íyó máá yá, chi coto yó núū yā ndese íyó yá.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Te tāca ñáyuu jeē súcuan ñúhun ni i, chi sándoo i ánuá i, nájnūhun íyó ndoo Jesucristo.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Te ñayuu casáha cuēchi, chi stɨ́vɨ i ley Yaā Dios. Chi núu sáha yó cuéchi, te stɨ́vɨ yó ley yā.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Te je cájini rō jeē ní quiji Jesucristo ini ñayɨ̄vɨ návāha quende yā cuēchi yó. Te máá yá tú na cuēchi ya.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Te tāca ñáyuu jeē nduú i jíín yá, tu cájica i jíín cuéchi. Te tāca ñáyuu cájica jíín cuéchi, tu jíní i ya, ni tu jécūhun ni i ndese Yaā cúu ya.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Séhē jijnáhan ró, coto ró jéē ma stáhú ni ɨɨn i róhó. Chi na jécūhun ni rō jeē ñáyuu casáha jniñu ndaā, máá i cácuu ñayuu ndaā, nájnūhun íyó ndáā maá yá.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Te ñayuu casáha cuēchi, máá i cácuu sēhe jexeén. Chi jexeén cúu jeē sáha cuēchi vēji nde jeē xíhna ñúhún. Jeē yúcuan ní quiji Sēhe Yaā Dios, jeē snáā yā tācá jniñu néé sáha jexeén.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Ni ɨɨn ñayuu jeē cúu sēhe Yaā Dios, tu jíca i jíín cuéchi, chi ni sáha Yaā Dios jeē ní nduu i nájnūhun íyó máá yá. Te ma cúu ga caca i jíín cuéchi, chi sēhe Yaā Dios cácuu i.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Súcuan cuni yō ndé ɨɨn cúu sēhe Yaā Dios jiín séhe jexeén: Tāca ñáyuu jeē tu sáha jniñu ndaā, jíín jéē tu cúndáhú ni jnáhan, nasūu séhe Yaā Dios cúu i.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Yāha cúu jnūhun jeē ní cajini sōho ró ndé jeē xíhna ñúhún: jeē na cúndáhú ni yō jnáhan yó.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Te ma sáha yó nájnūhun ni sáha Caín, jeē ní cuu de sēhe jexeén, te ni jehni de ñani de. ¿Te najehē ni jehni de ñani de? Sɨquɨ̄ jeē ñani de ni sáha jniñu ndaā te máni jniñu néé ní sáha máá de.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Hermano jijnáhan ró, ma cunéé ni rō te núu ñayuu ñayɨ̄vɨ cáquɨtɨ̄ ni i nuū rō.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Te máá yó chi sɨquɨ̄ jeē cundáhú ni yō jnáhan yó, súcuan jíní yō jeē jé ni cācu yó jéē cótecu yō nɨɨ́ cáni. Te ñayuu jeē tu cúndáhú ni jnáhan, íyó i jíín jnúhun jnahnū ndetū i.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Chi tāca ñáyuu quɨtɨ́ ni nuū jnáhan, nájnūhun ñayuu jéhni ndɨ̄yɨ cúu i. Te cájini rō jeē ñáyuu jéhni ndɨ̄yɨ, ma nihín tahú i cotecu i nɨ́ɨ́ cáni.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Jeē ni jíhī Cristo jehē yō, yūcuan cúu jeē steén cají ndese cúu jnūhun cúndáhú ni. Te máá yó, chi suni súcuan jíni ñúhún cundáhú ni yō jnáhan yó vēsú na cúū yō jehē i.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Te núu névāha yó jéē cótecu yō ñayɨ̄vɨ́, te núu jíní yō jeē cúmanī nuū jnáhan yó, te núu tú cundáhú ni yō i cuāha yó jéē jíni ñúhún i, núu súcuan ¿te á íyó mánī yō jiín Yaā Dios, chi naún?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Séhē jijnáhan ró, ma cundáhú ni yō jiín máá jnúhun cáhán‑ni yó, chi sa suhva na cúndáhú ndije ni yō nde jiín jniñu sáha yó.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Te súcuan cundaā ni yō jeē squícu yó jnúhun ndaā, te cucáhnu ni yō jeē váha sáha yó núū yā.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Chi núu ánuá yō tú vāha sáha sɨquɨ̄ jeē iyó cuéchi yó, te Yaā Dios chi cújéhnu ga yā vēsú anuá yō, te jíní ndɨhɨ ya tācá un.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Núu súcuan ñánī mánī, núu vāha sáha ánuá yō sɨquɨ̄ jeē tú na cuēchi yó, yūcuán na te cúcáhnu ni yō jeē váha sáha yó núū Yaā Dios.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Te tāca jéē cacán yō nuū yā, te sáha ya jeē cahán yō, chi squícu yó jniñu ndácu ya te sáha yó jniñu jeē cúsɨɨ̄ ni yā.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Te yāha cúu jniñu ndácu ya: jeē na cándíje yó jéē ni sáha Sēhe ya Jesucristo jehē yō, jiín jéē na cúndáhú ni yō jnáhan yó, nájnūhun ni ndacu ya jniñu nuū yō.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Te tāca ñáyuu squícu jniñu ndácu Yaā Dios, ndúú i jíín yá, te ndéé yá ini anuá i. Te jíín máá Espíritu jeē ni jéhe ya jeē ndeé ini anuá yō, jíín yúcuan te jíní yō jeē ndeé Yaā Dios ini yō.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.