1 Coríntios 16

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te vijna te cahān rī sɨquɨ̄ xūhun jéē cáquin rō cuu hermano cácandíje cándoho ndáhú. Suni na sáha máá ró jijnáhan ró nájnūhun ni ndacu ri nuū tāca grupo ñayuu cácandíje ichi Galacia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Tācá domingo te ná ɨɨn ná ɨɨn ró chuvāha sɨ́ɨn ró jecu xūhún, núu ndese ni nihīn maá ró, návāha quɨvɨ̄ jeē jinú rī nuū rō te je íyó túhva.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Te jeē jeé rī, te cuāha ri carta nuū tāca tée jeē nácāji ró, te tají rí de quingoo de nuū tācá hermano cáyūcú Jerusalén, quīsiáha de xūhun jéē ní casocō rō.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Te núu íyó váha jeē quihín rī, te suni quihīn rī jiín de jíjnáhan de.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Te jeē jeé rī nuū rō jijnáhan ró, te jíni ñúhún jeē xíhna gā jeē rī región Macedonia, yūcuán na te jeē rī ñuu rō Corinto.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Te sanaa te quendōo ri jiín ró jijnáhan ró jecu tiempo, chí sanaa te coyūcu yó nɨɨ́ tiempo mījin. Yūcuán na te cuu chindéé ñáhán ró ruhū, núu ndé chi quíhín tucu ri.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Chi tu cúní rī jeē rī nuū rō vijna te yāha yachī rī quihīn rī, chi ñúhun ni rī jeē quendōo ri jiín ró jecu tiempo, te núu cuāha Jitoho yō jnūhun.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Te cone ri ñuu Efeso yāhá nde na yáha quɨvɨ̄ Pentecostés.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Chi coo cuehē ñayuu scandíje ri, te vāha quihīn jniñu Jitoho yō. Te suni íyó cuéhē ñayuu cácuu contra.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Te núu na jéé Timoteo, te sáha ró jéē coo sɨɨ̄ ni de mēhñu ró, te ni ɨɨn ma cáni ni de sɨquɨ̄. Chi suni jniñu máá Jítoho yō sáha de, nájnūhun máá rí.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Núu súcuan te ni ɨɨn ró má sajéē ni rō nuū de. Chi sa suhva chindéé ñájnáhan ró jíín de jeē na quíhín gā de, te coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni de, návāha ndiji de coto jnáhan ri jiín de. Chi ruhū jiín sava ga hermano cándetu ri de.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Te hermano Apolos chi ni cahān ndahú rí jiín de jeē na jéé de jíín sava ga hermano, condēhé de róhó. Te ni jeni ni de jeē ma cúu jeē de vijna. Te núu na núne de te jeē de.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Ndito coo ni rō jijnáhan ró, te cuɨñɨ nīhin ro jíín jnúhun cácandíje ró. Te téyɨ́ na cóo ni rō, te na cóo fuerza ini rō.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Te tāca jéē casáha ró, na sáha ró jíín jnúhun cúndáhú ni jnáhan.
14 Façam tudo com amor.
15 Hermano, cájini rō jeē xíhna gā ñayuu vehe Estéfanas ni cacandíje ichi Acaya. Te ni cajēhe i máá i nuū jniñu jeē chindéé ñáhán i tācá hermano cácandíje.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Te cúní rī jeē suni máá ró jijnáhan ró, cuatáhú váha ró ñáyuu casáha súcuan, jíín táca ñáyuu cachindéé ñájnáhan te cásájniñu sɨquɨ̄ jníñu ya.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Cúsɨɨ̄ ni rī jeē ní quijicoo Estéfanas jiín Fortunato jiín Acaico, chi tēe yáha ni cajejníñu de nuū rī jehē rō jeē tu ní cáhīyo ró jíín rí.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Chi ni ndundeyɨ́ ni rī, te suni súcuan máá ró jijnáhan ró, ni casáha de. Te cánuú cuajnúhún ró tāca tée cándāa súcuan.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Sándeyɨ́ ni rō jijnáhan ró, áchí táca grupo ñayuu cácandíje cáyūcu Asia. Aquila jiín Priscila jiín ñáyuu cácandíje jeē cándutútú vehe de, cácahān i jeē sándeyɨ́ ndasɨ́ ni rō jiín jnúhun máá Jítoho yō.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Te tācá hermano cácahān i jeē sándeyɨ́ ni rō. Te jeē cahán rō jiín táca jnáhan ró, te yɨ́ñúhún techūhu ró ndaha i.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Ruhū Pablo, jiín ndaha máá rí tée ri jnūhun yáha jeē na sándeyɨ́ ni rō jijnáhan ró.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Te núu ndé ɨɨn tu íyó mánī jiín Jítoho yō Jesucristo, te na jnáhnú ndetū i núu súcuan. Te na cáhán yō: Jitoho ná, cúní na jéē yachī ndiji ní.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō Jesucristo na sáha ga yā jeē váha róhó jíjnáhan ró.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Te manī rī jiín ró jijnáhan ró jéē cácandíje ró Cristo Jesús. Súcuan na cóo. Amén.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.