Salmos 148

Maori Version (MI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia a Ihowa i runga i nga rangi: whakamoemititia ia i nga wahi tiketike.
1 Aleluia! Louvai ao louvai-o nas alturas.
2 Whakamoemititia ia, e ana anahera katoa: whakamoemititia ia, e ana mano whaioio.
2 Louvai-o, todos os seus anjos; louvai-o, todas as suas legiões celestes.
3 Whakamoemititia ia, e te ra, e te marama: whakamoemititia ia, e nga whetu whakamarama katoa.
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes.
4 Whakamoemititia ia, e nga rangi o nga rangi, e nga wai hoki o runga atu i nga rangi.
4 Louvai-o, céus dos céus e as águas que estão acima do firmamento.
5 Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nana hoki i whakahau, a kua hanga ratou.
5 Louvem o nome do Senhor , pois mandou ele, e foram criados.
6 Nana hoki aua mea i whakapumau ake ake: i whakatakotoria e ia he tikanga e kore e taka.
6 E os estabeleceu para todo o sempre; fixou-lhes uma ordem que não passará.
7 Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa;
7 Louvai ao Senhor da terra, monstros marinhos e abismos todos;
8 E te kapura, e te whatu; e te hukarere, e te kohu; e te tupuhi, e mahi nei i tana kupu;
8 fogo e saraiva, neve e vapor e ventos procelosos que lhe executam a palavra;
9 E nga maunga, e nga puke katoa; e nga rakau hua, e nga hita katoa;
9 montes e todos os outeiros, árvores frutíferas e todos os cedros;
10 E nga kirehe, e nga kararehe katoa; e nga mea ngokingoki, e nga manu whai pakau:
10 feras e gados, répteis e voláteis;
11 E nga kingi o te whenua, e nga iwi katoa; e nga rangatira, e nga kaiwhakawa katoa o te whenua:
11 reis da terra e todos os povos, príncipes e todos os juízes da terra;
12 E nga taitama, e nga taitamahine; e nga koroheke ratou ko nga tamariki:
12 rapazes e donzelas, velhos e crianças.
13 Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nona anake hoki te ingoa e nui ana; kei runga ake i te whenua, i te rangi, tona kororia.
13 Louvem o nome do Senhor , porque só o seu nome é excelso; a sua majestade é acima da terra e do céu.
14 Ko ia hoki te kaiwhakaara o te haona o tana iwi; e whakamoemititia ana e ana tangata tapu katoa; e nga tama a Iharaira, e te iwi e tata ana ki a ia. Whakamoemititia a Ihowa.
14 Ele exalta o poder do seu povo, o louvor de todos os seus santos, dos filhos de Israel, povo que lhe é chegado. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 148, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.