Salmos 107
Maori Version (MI) vs VC
1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.