Salmos 107
Maori Version (MI) vs BKJ
1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.