Salmos 102

Maori Version (MI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.