Salmos 102
Maori Version (MI) vs NTLH
1 He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
9 — ausente —
10 I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
10 — ausente —
11 He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.