Provérbios 9

Maori Version (MI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.