Provérbios 9
Maori Version (MI) vs NVT
1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.