Provérbios 9

Maori Version (MI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.