Jó 26

Maori Version (MI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
1 Jó, porém, respondeu:
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
2 Como sabes ajudar ao que não tem força e prestar socorro ao braço que não tem vigor!
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
3 Como sabes aconselhar ao que não tem sabedoria e revelar plenitude de verdadeiro conhecimento!
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
4 Com a ajuda de quem proferes tais palavras? E de quem é o espírito que fala em ti?
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
5 A alma dos mortos treme debaixo das águas com seus habitantes.
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
6 O além está desnudo perante ele, e não há coberta para o abismo.
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
7 Ele estende o norte sobre o vazio e faz pairar a terra sobre o nada.
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
8 Prende as águas em densas nuvens, e as nuvens não se rasgam debaixo delas.
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ele estende a sua nuvem.
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
10 Traçou um círculo à superfície das águas, até aos confins da luz e das trevas.
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
11 As colunas do céu tremem e se espantam da sua ameaça.
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
12 Com a sua força fende o mar e com o seu entendimento abate o adversário.
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
13 Pelo seu sopro aclara os céus, a sua mão fere o dragão veloz.
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos! Que leve sussurro temos ouvido dele! Mas o trovão do seu poder, quem o entenderá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.