Filipenses 4

mgv (MGV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Henu mwaalongu bangu monumpai, ne ndokule ngamaa kumbona, mwanganya mombii kutogule kwangu ni liseketule lu kuwesa kwangu, henu ndi empalika kutama nganganganga sukujongana na Bambu, mwaalongu bangu monumpai.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Euodia na suntike, nunndobe nukundoba nnzongana mwakikilongu kwaka Bambu.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Nawehapa gunndongu wangu woguhobaleka, nugupala wajangatya aka nyongo haba, ndaba ahengiki lihengu lukulandi Lijambu la Sapa nakanopi pamu na Kelementi baahenga lihengu ajangu na bangi boti babube mahina gabu gaahandikwi mu kitabu sa womi.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Ndienu ntoguliya mu Ubambu masoba goti, kabee mbwaga ntoguliya!
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Upoli winu gumanyikana na bandu boti. Bambu jubii pambipi.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Mwalihole lijambu lokapi, ila kila sempala, mundoba Sapanga numbiya na mwoju ukunsengu.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Nulukwali lwaka Sapanga, jejipeta malangu goka ga bandu, janndenda mioju jinu na malangu ginu sukujongana na Kilisitu Yesu.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Mwisuwe mwaalongu bangu, nhwasaliya majambu goti gagabii na gokapi gagabii gaamboni gukulumbalika: Na gokapi gagabii na gajupla Sapanga na gokapi gagabii gaa sapi na gokapi gagapalika kulumbalika na goti gagabii gihisima ana gubii usapi wokapi, anakibii sokapi sekipalika kulumbalika, nhwasaliya majambu ganga.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Majambu goka gamwiliboliki au kugajopa au kugajoana kuhuma kwangu, au kugabona, mugahenga haga. Najombi Sapanga ju lukwali jwibiya pamu na mwanganya.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 Natogulii ngamaa enyongini na Bambu ndaba mwisuwe mwapata kabee mbekenyu jukulangi ndenda kunkomboka. Kupwaga sakaka ngomboka kila lisoba ila pe ngasemwapatiki mbekenyu jukulangii lijambu le heli.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Ngasebwaga hela ndaba jukupala sindu! Ndaba niliboliki kulisika na hindu yeminaku.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Manyiki kusindwa kuba na hindu na jakuba na mali gingi. Nhyobali kulisika kwa kila hali na kwa kila hindu, miya nusukutosa au mii ni inzala: Panguba na mali gingi au panguba nganasindu.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 Nhwesa kuhinakali kila hali ndaba Kilisitu jumbeke makili.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Lakini, mwahengiki gaamboni kuba pamu na nepani mumang'aliku gango.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Mwanganya mwa Pilipi mmnyiki lisoba lukutumbuka kulandi Lijambu la Amboni kwangu, panabiya ndenda kuboka ku Makedonia, mwanganya kajika jinu ndi mwabandu babunzetaki Kilisitu bamwanyangatii, mwanganya kajika jinu ndi momwajongana nanepani mukujopa nakaapeke bangi hindu.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Panabiya mbala kunyangatii ku Tesaloniki mwandenda kunete, kupeta mala jimu.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Si mbala kujopa nhupi pena ila sembala hindu hijonzukika mu upandi wino.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Ndienu, nyopiki hindu yoti yemwambeki, kabee mwambeki mali gingi ngani kuliku yenabiya niipala. Mina kila sindu ndaba Epafuladitu juneti nhupi hinu. Nhupi ye heyi ndi ngati litambiku lelibii luhumba lwa asapi, litambiku lelijetakeka nukundengane Sapanga.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Ndienu Sapanga wangu, kwa hindu yaki hingi ku ulumbi waki kwi indela jaka Yesu Kilisitu, jampekia hindu yempala yoti.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 Ulumbi gubiya kwaka Sapanga jojubii Atati bitu, yaka petapeta. Amina.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Walamukiya bandu boti bajongini ni Kilisitu Yesu. Aka kilongu baabi pamu nanepani pamba atenda kunndamuki.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Bandu boa baka Sapanga pamba, na hasa baabi mu nyumba jaka bambu nkolongu juku Loma, buntenda kundamu.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Nundobe mwaboti wamboni waka Bambu witu Yesu Kilisitu gubiya pamu na mwanganya.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.