Efésios 6
mgv (MGV) vs VC
1 Mwabana mwenga, mwajoannya atati binu na amabu binu mu Bambu ndaba heli ndi lijambu laamboni.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Ngati Maandiku gaka Sapanga egapwaga, “Mwaatendila isima atati na amabu binu,” goniogu ndi nhilu gogubii guutumbuli mu lilagi,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Ili gupata mbengalelu nu kutama yaka hingi punndema.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Nanamu mwaka tati mwaasukisa bana binu ila mwaajangatiya akola kwi isima na mabole gi Kikilisitu.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Mwa atumwa, mwajoannya aka bambu binu bupu ndema pani ku kiholu nu kubagaja, nhenga hela ku usapi wa mwoju ngati emuntumaki Kilisitu.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Nhenga hela nga pa akuba aka bambu bii pena ili mmbonikana baamboni kwabu, ila nhenga su upali waka Sapanga ndaba mwanganya mwaatumisi baka Kilisitu.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Nhenga lihengu linu sukutogule ngati muntumaki Bambu na nga ngati mwaatumaki bandu.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Nkombuka ana kila mundu jojihenga ga amboni jubiya ntumisi au mundu jojulekakiwi, jiijopa seketule jaki kuhuma kwaka Bambu.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Nanamu mwaka bambu bupundema pani, mwaatendila ahelahela atumisi binu, na nkotuka kwaajogo. Nkombuka ndee mwanganya mmbii ngati bombi mmbii na Bambu ajolajola kunani kwaka Sapanga, najombi ngasejahenge bandu suku bagu.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Mwisu weni, nundoba mbiya nganganganga mukujongana na Bambu na kukujangatiwa na makili gaki makolongu.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Nhwata hindu yukukomane ngondu yejumpeke Sapanga mpata kuipenga mipangu jiliya jaka Lijobi.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ndaba ngondu jitu nga kati jitu na bandu, ila tukomana na makili gi ilombu mu nndema wi kiloho, tukomana na baalongosa, akolongu na bana makili, baalongosa nndema gongo wa lwii.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Kwa ndaba heji, nhwata hindu yu kukomane ngondu yejumpeki Sapanga ili lisoba lela elihika nhwesa kugapenga makili ga bandu abaja, na nkomini mbaka mwisu, mwibiya mwakona nganganganga.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ndienu, ntama mihu. Usakaka gubiya ngati nkanda mukibunu sinu, kujetakewa na Sapanga kubiya ngati lingobu la somasoma lukuenga pikigamba,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 na kuba tayali kulandi Lijambu la Amboni lu lukwali jibiya ngati ilatu mwa magolu ginu.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Kupeta haga goti, kuhobale kubiya muda woti ngati ngau mu maboku ginu, junhwesisa kujisusu mikoa ja mwotu jaka Mbaja jola.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nnzopa wokovu ngati kopia jinu ja somasoma ni Lilobi laka Sapanga ngati upanga yejumpeki Loho jaka Sapanga.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Nndoba kila lisoba, koni mwakaloba kujangatiwa na Sapanga. Nndoba sukulongoswa na Loho wa Sapi. Nkelukiya bila kusoka koni mwakaalobila bandu boti baka Sapanga.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Nnobila nanepani kabee ili Sapanga jumbekiya malobi gukulonge, nhwesa kwaamanyisa bandu sili ji Lijambu la Amboni sanga kujogopa.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Nepani ndi nu ntumi wi Lijambu la Amboni hata ngati henu mii mukipungu. Henu nndoba, ili nhwesa kuba nganganganga mukulandi ngati ekupalika.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tukiko, nndongu witu jotumpai nu ntumisi jojunhobaleka mu kujongana na Bambu, jampekiya majambu gangu goti ili mmanya gagambatiki na enhenga lihengu.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Nuntuma kwinu jumpekiya majambu gitu ili jumpolisa mwoju.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Nunndobe mwa alongu bangu lukwali nu upali nu kuhobale kuhuma kwaka Sapanga Atati nu kuhuma kwaka Bambu witu Yesu Kilisitu.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nunndobe uamboni waka Sapanga boti babumpai Bambu witu Yesu Kilisitu ku upali wanga na mwisu.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.