Efésios 6
mgv (MGV) vs ARIB
1 Mwabana mwenga, mwajoannya atati binu na amabu binu mu Bambu ndaba heli ndi lijambu laamboni.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ngati Maandiku gaka Sapanga egapwaga, “Mwaatendila isima atati na amabu binu,” goniogu ndi nhilu gogubii guutumbuli mu lilagi,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “Ili gupata mbengalelu nu kutama yaka hingi punndema.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Nanamu mwaka tati mwaasukisa bana binu ila mwaajangatiya akola kwi isima na mabole gi Kikilisitu.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Mwa atumwa, mwajoannya aka bambu binu bupu ndema pani ku kiholu nu kubagaja, nhenga hela ku usapi wa mwoju ngati emuntumaki Kilisitu.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Nhenga hela nga pa akuba aka bambu bii pena ili mmbonikana baamboni kwabu, ila nhenga su upali waka Sapanga ndaba mwanganya mwaatumisi baka Kilisitu.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Nhenga lihengu linu sukutogule ngati muntumaki Bambu na nga ngati mwaatumaki bandu.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Nkombuka ana kila mundu jojihenga ga amboni jubiya ntumisi au mundu jojulekakiwi, jiijopa seketule jaki kuhuma kwaka Bambu.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Nanamu mwaka bambu bupundema pani, mwaatendila ahelahela atumisi binu, na nkotuka kwaajogo. Nkombuka ndee mwanganya mmbii ngati bombi mmbii na Bambu ajolajola kunani kwaka Sapanga, najombi ngasejahenge bandu suku bagu.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Mwisu weni, nundoba mbiya nganganganga mukujongana na Bambu na kukujangatiwa na makili gaki makolongu.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nhwata hindu yukukomane ngondu yejumpeke Sapanga mpata kuipenga mipangu jiliya jaka Lijobi.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ndaba ngondu jitu nga kati jitu na bandu, ila tukomana na makili gi ilombu mu nndema wi kiloho, tukomana na baalongosa, akolongu na bana makili, baalongosa nndema gongo wa lwii.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kwa ndaba heji, nhwata hindu yu kukomane ngondu yejumpeki Sapanga ili lisoba lela elihika nhwesa kugapenga makili ga bandu abaja, na nkomini mbaka mwisu, mwibiya mwakona nganganganga.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ndienu, ntama mihu. Usakaka gubiya ngati nkanda mukibunu sinu, kujetakewa na Sapanga kubiya ngati lingobu la somasoma lukuenga pikigamba,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 na kuba tayali kulandi Lijambu la Amboni lu lukwali jibiya ngati ilatu mwa magolu ginu.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Kupeta haga goti, kuhobale kubiya muda woti ngati ngau mu maboku ginu, junhwesisa kujisusu mikoa ja mwotu jaka Mbaja jola.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nnzopa wokovu ngati kopia jinu ja somasoma ni Lilobi laka Sapanga ngati upanga yejumpeki Loho jaka Sapanga.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Nndoba kila lisoba, koni mwakaloba kujangatiwa na Sapanga. Nndoba sukulongoswa na Loho wa Sapi. Nkelukiya bila kusoka koni mwakaalobila bandu boti baka Sapanga.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Nnobila nanepani kabee ili Sapanga jumbekiya malobi gukulonge, nhwesa kwaamanyisa bandu sili ji Lijambu la Amboni sanga kujogopa.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nepani ndi nu ntumi wi Lijambu la Amboni hata ngati henu mii mukipungu. Henu nndoba, ili nhwesa kuba nganganganga mukulandi ngati ekupalika.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tukiko, nndongu witu jotumpai nu ntumisi jojunhobaleka mu kujongana na Bambu, jampekiya majambu gangu goti ili mmanya gagambatiki na enhenga lihengu.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Nuntuma kwinu jumpekiya majambu gitu ili jumpolisa mwoju.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Nunndobe mwa alongu bangu lukwali nu upali nu kuhobale kuhuma kwaka Sapanga Atati nu kuhuma kwaka Bambu witu Yesu Kilisitu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nunndobe uamboni waka Sapanga boti babumpai Bambu witu Yesu Kilisitu ku upali wanga na mwisu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.