Efésios 3

mgv (MGV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kulengana na haga, nepani Pauli, mpungwa waka Kilisitu Yesu ndaba jinu mwanganya, nunndobe Sapanga.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Ku sakaka nzoini lihengu lela la waamboni Sapanga, lenapata ndaba jinu,
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Sapanga juyekuli nu kumanyisa sili jenze jejihihiki. Nanepani nunhandaki lijambu le heli su ujipi,
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 nanamu anansomiki malobi gangu mwiwesa kumanya enihelewa sili jaka Kilisitu heji.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Pamwandi bandu ngase baamanyisi sili je heji; lakini henu Sapanga jaamanyisi mitumi na alota baka Sapanga na bandu ba Sapi kwi indela ja Loho.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Sili jeni ndi jenze: Kwi indela ji Lijambu la Amboni Sapanga jaapeke mbengalelu bandu banga Ayaudi yeilengana na Ayaudi. Bandu be haba ndi ihungu ya nhyega jimu, nabombi ajopa pandu pa hindu yejaalagi Sapanga kupete Kilisitu Yesu.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Nepani anhengiki kuba nu ntumisi wa Lijambu la Amboni kwa uamboni wakajika gojumbeki Sapanga kwi indela ju uwesu waki nkolongu.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Nepani namundu nu nsoku kupeta bandu boti baka Sapanga. Lakini jumbeki nepani uamboni waka Kilisitu wakaalandi bandu banga Ayaudi Lijambu la Amboni langa ni kipemu,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 nahaguliwa ili nundangiya bandu boti ili awesa kumanya sili jaka Sapanga hejihenga lihengu. Sapanga jambombiki hindu yoti jahiya sili jeheji kwa ibeleku yoka tumbuka mwandi.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Henu ndaba, kwi indela ja bandu ba bunhobali Kilisitu, aka kilongosi na baabi na makili bu kunani kwaka Sapanga amanya malangu gaka Sapanga mu majambu gingi.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Sapanga jahenga heli kwi indela jaka Bambu witu Yesu Kilisitu ngati ejapala yaka petapeta.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ndienu, sukujongana ni Kilisitu nu kukunhobale jombi, twepani tunzendee Sapanga sukuhobale bila kujogopa.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Henu, nundoba mwihola ndaba ja mang'aliku gambata ndaba jinu, ndaba henga haga kwinu ndaba ju ulumbi winu.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Kwa ndaba heji, naagungamali Atati,
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 baabii utumbuli wa kaja yoti yu pundema nu kunani kwaka Sapanga,
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nundoba Sapanga, jojubii nu ulumbi nkolongu, jungangamalisa mwanganya mioju jinu kwa makili ga gaki, kwi indela ja loho waki,
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 najombi Kilisitu jutama mioju jinu su kuhobale. Noba ili mmbiya mikega nukujema nganganganga mu misingi ju upali,
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ili nhwesa kumanya pamu na bandu boti baka Sapanga kulengana nu upali waka Kilisitu egubii nndasu na egupanwiki na egukoliki na egunyoliki.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Heloo, mpata kumanya upali waka Kilisitu gogupeta umanyi gwoti, ili nhwesa kutwelakewa ngani nu kuhiki kipemu saka Sapanga sekitweli.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Julumbalika Sapanga jojuwesa kuhenga mahengu makolongu kupeta gatugaloba na gatugawasali. Kwi indela ja makili gaki gagahenga lihengu nkati jito,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 julumbalika Sapanga kupete bandu ba bunhobali Kilisitu na kupete Kilisitu Yesu ipindi yoti, yaka petapeta na petapeta, Amina.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.