Apocalipse 5

mgv (MGV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndienu nikibona kitabu mu kuboku kwa malele kwa jojwatemi pikiteu su ubambu jola, nasombi sabi kiandikwi kunza nu nkati nu kukongwa ni ipungi saba yu ulembu.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Kabee numbona ntumi jukunani jojubii na makili koni jwakajamaliya kwa sauti ngolongu: “Nya jo jupalika kutunu ipungi saba yu ulembu nu kukihogo kitabu hesi?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Lakini ngase jwapatikini mundu jokapi kunani kwaka Sapanga, wala punndema wala kumala jo jwawesa kukihogo kitabu hesi au kukilinga nkati.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Henu nepani naleliki ngamaa ndaba ngase jwapatikini mundu jo jwapalika kukihogo kitabu sela au kukilinga nkati.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ndi jumu jwa aseja bala jwambwagila,“Wiilela! Linga! Lihimba lu lukolu lwaka Yuda, kibeleku saka Daudi, juwesiki ngondu. Jombi juwesa kuitunu ipungi yu ulembu saba nu kukihogo kitabu hesi.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Ndienu nabona Mwanalikondoo pi kilanda ji kiteu su ubambu pala na babii na womi nsesi bala na pikilanda ja aseja bala. Mwanalikondoo jwabia jujemiki jwabii ngati atei kunsinza koni jubii na manyelu saba na miu saba, yeyuye ndi loho saba yaka Sapanga yebiitumiki pundema poti.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Ndi Mwanalikondo jwajenda, jukijukua kitabu sela kuhuma mu kuboku kwa malele saka jo jutemi panani jikiteu su ubambu.Kitabu sekibii ni ipungi yu ulembu saba|alt="A scroll with seven seals" src="03 Seals.jpg" size="col" ref="5:7"
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Pa jukijukua pee kitabu hesi, ihumbi yomi nsesi yela pamu na aseja ishilini nunsesi bala bapega magoti nukujinama palongi jaka Mwanalikondoo. Kila jumu jwapia kilimba na bakuli yealenganaki na zaabu yeyatweli ubani. Kilimba nu ubani hogu ndi kuloba kwa bandu baka Sapanga.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Ndi bajemba nhwambu nnyai koni apwaga:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Weapa waatei haba abia ubambu wa agolu baka Sapanga buntumakia Sapanga witu,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Ndi nalinga, na jogwana sauti jaka atumi bu kunani kwaka Sapanga bingi ngamaa babube ngase abalangika, maelupu na maelupu. Babii atemi kuyongalota kiteu su ubambu ni ihumbi yomi nsesi yela na aseja bala;
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 bapwaga kwa sauti ngolongu:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Najogwana iumbi yoka yeibi kunani kwaka Sapanga nu kunndema na pai junndema nu kunhanga na yoka yeibii nkati junndema ipwaga,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ni iumbi yomi nsesi yela yapwaga, “Ena.” Na aseja bala bapega magoti koni pamiu pabu palonguli pai, nu kugungamali.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.