Apocalipse 17

mgv (MGV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jumu jwa atumi baka Sapanga bu kunani saba bala bababii na bakuli saba gala jahika nu kumbwagila, “Hikaje, nagulangia kutemuwa kwaka mmbomba jojutenda ugoni nkolongu, na musi nkolongu goasengiki pambipi na losi hingi.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Jojuwe bambu nkolongu ju nndema juhengiki naku ugoni, na bandu baatama pundema balobi divai ju ugoni waki.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Ndipala ntumi jukunani jola janyukua mu Loho jaka Sapanga nu kumbeleka kulukoba. Hoku nummbona mmbomba jumu jutemi panani ji kinyama kikeli jojutweli mahina gukuntondo Sapanga nhyega joti. Kinyama kikali se hesi sabii ni imutu saba na manyelu kome.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Mmbomba we hoju jabiya juweti ingobu ya langi ya zambalau ni ikeli, jilipambiki kwa indu yealenganaki kwa zaabu, malibu ga bei ngolongu na mayuda gabei ngolongu gabagakema lulu. Mu kuboku jaki jabiya jukamwi kikombi sa zahabu sekitweli majambu gu kusukisa gagalangi ugoni waki.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Pikibongi saki jabia juandikwi liina la majambu gagilihihiki, “Babeli nkolongu, mmbomba ju ugoni waka agoni boti na majambu goti gu kusukisa ngamaa pani pundema.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Numbona mmbomba hoju julobi mwai wa bandu baka Sapanga, na mwai wa bandu babakomiki ndaba jukupwaga gababweni nu kujoana kuhuma kwaka Yesu.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Lakini ntumi jukunani kwaka Sapanga jambwagila, “Ndaba ja kii gutenda kusangaa? Nepani nagupwagila majambu gagilihihiki guku mmbomba we hoju ni kinyama se hesi joanzukuu jojuwe jubii ni imutu saba na manyelu komi.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Kinyama kikali sela seukibweni, sabi somi na henu kiwile. Nasombi kibii tayali kukwela kuhuma ku libomba langa na mwisu nu kujenda kukomeka. Na bandu baatama panani ju nndema banga kuandikwa mahina mu kitabu sa womi; tumbuka kubombwa nndema, bisangia kukibona kinyama sela puwanzu sabi somi na henu kiwile.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Hapa ndi papalika malangu nu kumanya! Imutu saba ndi itombi saba yejutami mmbomba hoju jutemi panani jaki. Imutu ye heyi kabee ndi aka bambu akolongu saba.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Kati ja haba aka bambu akolongu saba, nhwanu akuwiki, jumu jakoni jakalongosa na jongi jola jakona ngakuhika na pajihika jwiilongusa ku kipindi kisokopi pena.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Kinyama kikali sehesi sesabii kitama pamwandi pala lakini sajenu ngasejutama kabee ndi bambu nkolongu wa nani, najombi kabee ndi kati ja aka bambu akolongu saba bala na jombi jujenda kukomeka.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Manyelu komi gawagabweni ndi aka bambu akolongu kumi babube bakona ngase atumbuli kulongosa. Lakini baapekiya uwesu uku kulongosa ngati bambu nkolongu ku lisaa limu pamu ni kinyama kikali sela.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Aka bambu akolongu boti komi haba biijetangania sindu simu, na bakipekiya kinyama kikali sela makili nu uwesu wabu woti.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Biikomana na Mwanalikondoo lakini Mwanalikondoo pamu na bala bajaakemiki na kwaahagu babube ndi bahobaleka jaawesa ndaba jombi ndi Bambu wa mabambu nu Bambu nkolongu waka bambu akolongu.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Ntumi ju kunani jambwagila kabee, “Masi gala gawagabona pajutemi mmbomba junu ugoni, ndi makundi ga bandu ba kila nndema, lukolu na luga.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Manyelu komi gala gawagabona ni kinyama kikali sela haba bansukila mmbomba junu ugoni jola, bijukua kila sindu sejubii naku nu kundeka heu, biikula inyama jaki nu kuntinii kwa mwotu.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Ndaba Sapanga jubei mu mioju jabu sejupala ahenga, gagipitila bakipekiya kinyama kikali sela makili gabu mbaka malobi gaka Sapanga pagijaganinya.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Nu mbomba joumbona jola ndi musi nkolongu gola gowalongosa aka bambu nkolongu bu pundema.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.