Apocalipse 17
mgv (MGV) vs BKJ
1 Jumu jwa atumi baka Sapanga bu kunani saba bala bababii na bakuli saba gala jahika nu kumbwagila, “Hikaje, nagulangia kutemuwa kwaka mmbomba jojutenda ugoni nkolongu, na musi nkolongu goasengiki pambipi na losi hingi.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Jojuwe bambu nkolongu ju nndema juhengiki naku ugoni, na bandu baatama pundema balobi divai ju ugoni waki.”
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Ndipala ntumi jukunani jola janyukua mu Loho jaka Sapanga nu kumbeleka kulukoba. Hoku nummbona mmbomba jumu jutemi panani ji kinyama kikeli jojutweli mahina gukuntondo Sapanga nhyega joti. Kinyama kikali se hesi sabii ni imutu saba na manyelu kome.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Mmbomba we hoju jabiya juweti ingobu ya langi ya zambalau ni ikeli, jilipambiki kwa indu yealenganaki kwa zaabu, malibu ga bei ngolongu na mayuda gabei ngolongu gabagakema lulu. Mu kuboku jaki jabiya jukamwi kikombi sa zahabu sekitweli majambu gu kusukisa gagalangi ugoni waki.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Pikibongi saki jabia juandikwi liina la majambu gagilihihiki, “Babeli nkolongu, mmbomba ju ugoni waka agoni boti na majambu goti gu kusukisa ngamaa pani pundema.”
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Numbona mmbomba hoju julobi mwai wa bandu baka Sapanga, na mwai wa bandu babakomiki ndaba jukupwaga gababweni nu kujoana kuhuma kwaka Yesu.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Lakini ntumi jukunani kwaka Sapanga jambwagila, “Ndaba ja kii gutenda kusangaa? Nepani nagupwagila majambu gagilihihiki guku mmbomba we hoju ni kinyama se hesi joanzukuu jojuwe jubii ni imutu saba na manyelu komi.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Kinyama kikali sela seukibweni, sabi somi na henu kiwile. Nasombi kibii tayali kukwela kuhuma ku libomba langa na mwisu nu kujenda kukomeka. Na bandu baatama panani ju nndema banga kuandikwa mahina mu kitabu sa womi; tumbuka kubombwa nndema, bisangia kukibona kinyama sela puwanzu sabi somi na henu kiwile.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 “Hapa ndi papalika malangu nu kumanya! Imutu saba ndi itombi saba yejutami mmbomba hoju jutemi panani jaki. Imutu ye heyi kabee ndi aka bambu akolongu saba.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Kati ja haba aka bambu akolongu saba, nhwanu akuwiki, jumu jakoni jakalongosa na jongi jola jakona ngakuhika na pajihika jwiilongusa ku kipindi kisokopi pena.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Kinyama kikali sehesi sesabii kitama pamwandi pala lakini sajenu ngasejutama kabee ndi bambu nkolongu wa nani, najombi kabee ndi kati ja aka bambu akolongu saba bala na jombi jujenda kukomeka.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 “Manyelu komi gawagabweni ndi aka bambu akolongu kumi babube bakona ngase atumbuli kulongosa. Lakini baapekiya uwesu uku kulongosa ngati bambu nkolongu ku lisaa limu pamu ni kinyama kikali sela.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Aka bambu akolongu boti komi haba biijetangania sindu simu, na bakipekiya kinyama kikali sela makili nu uwesu wabu woti.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Biikomana na Mwanalikondoo lakini Mwanalikondoo pamu na bala bajaakemiki na kwaahagu babube ndi bahobaleka jaawesa ndaba jombi ndi Bambu wa mabambu nu Bambu nkolongu waka bambu akolongu.”
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Ntumi ju kunani jambwagila kabee, “Masi gala gawagabona pajutemi mmbomba junu ugoni, ndi makundi ga bandu ba kila nndema, lukolu na luga.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Manyelu komi gala gawagabona ni kinyama kikali sela haba bansukila mmbomba junu ugoni jola, bijukua kila sindu sejubii naku nu kundeka heu, biikula inyama jaki nu kuntinii kwa mwotu.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Ndaba Sapanga jubei mu mioju jabu sejupala ahenga, gagipitila bakipekiya kinyama kikali sela makili gabu mbaka malobi gaka Sapanga pagijaganinya.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 “Nu mbomba joumbona jola ndi musi nkolongu gola gowalongosa aka bambu nkolongu bu pundema.”
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.