2 Tessalonicenses 2

mgv (MGV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mwalongu bitu motumpai, henu kupete kuhika Kwaka Bambu witu Yesu Kilisitu nuku kukusanywa kwitu pamu palongi jaki, ili tutama naku, tunndoba ngamaa,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 mwiihangajika ngani mu mioju jinu, wala mwiikuba ni kiholu ndaba ju kupwaga lisoba laka bambu lihikiki. Wala mwisituka kupete lilobi au balua jealandi kuhuma kwaka Sapanga kupwaga jihumiki kwitu.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Mwiijetake kukongwa na mundu jokapi kwa namuna jokapi. Ndaba lisoba lela nga lipitile mbaka ubaja gola wiipitila na Mundu joampenga Sapanga nu usakaka waka jola jubonikana, jojuwe mwisu waki banntenda kunkoma tikitiki.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Jombi jwalikwea mweni panani ja kila sindu na sebikikema kisapanga au sebikilumbali, na hata kujingi kutama nkati ja nyumba jaka Sapanga nu kulibeka ngati Sapanga.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Boo, ngase nkomboka numpwagi majambu haga goti panabi pamu na mwanganya?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Lakini kibi sindu sesumpengale kupiti ku lijambu leheli sajenu, na mwanganya mukimanya sindu hesi. Nala lisoba palihika Mmbaja jwiibonikana muda waki gogupalika.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Hata hela Mbaja hoju jojulihihiki juhenga lihengu sajenu, lakini ngajubonikani mbaka joampengale jola juboka.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Hapandi Mmbaja jola pajwiipitila, lakini Bambu Yesu pajiika ankoma ku nhuki wu nndomu waki nu kunhoa ku unang'anu waki nkolongu.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Mmbaja hoju jwihika na makili giki lijobi nu kuhenga kila namuna ja ndonduke na nginyuli gi isoli,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 nu kutumi isoli wa kila namuna kwa bandu baabi mu indela ju kuhoba. Haba biihoba ndaba ngase buku gujopiki nuku gupala usakaka wi Lijambu la Amboni gola ili ahokuka.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Kwa ndaba heji Sapanga jwaalekiki alonguswa na makili gaga konga ili aendilia kuhobale isoli.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Sekiipita ndi ana, boka banga kuhobale usakaka, ila atogule mahakau bitenda kutemuliwa.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Tupalika kunsengu Sapanga masoba goti ndaba jinu mwaalongu bitu mwanganya, mompalika na Bambu, ndaba Sapanga junhagwi toka mwandi ili nhokuliwa kwa makili gaka Loho, ili nhengwa kuba bandu baki ba sapi su kuhobale kwinu mu usakaka.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Sapanga junkemila lijambu heli kupete Lijambu la Amboni le tunndandila, junkema ili nzopa pandu pinu mu ulumbi waka Bambu witu Yesu Kilisitu.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nala mwaalongu bitu nzema nganganganga nu kuhenge lihengu mabole ga tummboliki kupete balua itu na ga tunndandila.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Tunndoba Bambu witu Yesu Kilisitu na Sapanga Atati bitu jojutupaala na kupete wa amboni waki jutupeki kupogale mioju jitu yaka petapeta nu kuhobale kwa amboni,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ili juwesa kujipolesa mioju jinu mwanganya nu kumbeka nganganganga ili nhwesa masoba goti kuhenga nu kulonge majambu gaamboni.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.