2 Tessalonicenses 2

mgv (MGV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mwalongu bitu motumpai, henu kupete kuhika Kwaka Bambu witu Yesu Kilisitu nuku kukusanywa kwitu pamu palongi jaki, ili tutama naku, tunndoba ngamaa,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 mwiihangajika ngani mu mioju jinu, wala mwiikuba ni kiholu ndaba ju kupwaga lisoba laka bambu lihikiki. Wala mwisituka kupete lilobi au balua jealandi kuhuma kwaka Sapanga kupwaga jihumiki kwitu.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Mwiijetake kukongwa na mundu jokapi kwa namuna jokapi. Ndaba lisoba lela nga lipitile mbaka ubaja gola wiipitila na Mundu joampenga Sapanga nu usakaka waka jola jubonikana, jojuwe mwisu waki banntenda kunkoma tikitiki.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Jombi jwalikwea mweni panani ja kila sindu na sebikikema kisapanga au sebikilumbali, na hata kujingi kutama nkati ja nyumba jaka Sapanga nu kulibeka ngati Sapanga.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Boo, ngase nkomboka numpwagi majambu haga goti panabi pamu na mwanganya?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Lakini kibi sindu sesumpengale kupiti ku lijambu leheli sajenu, na mwanganya mukimanya sindu hesi. Nala lisoba palihika Mmbaja jwiibonikana muda waki gogupalika.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Hata hela Mbaja hoju jojulihihiki juhenga lihengu sajenu, lakini ngajubonikani mbaka joampengale jola juboka.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Hapandi Mmbaja jola pajwiipitila, lakini Bambu Yesu pajiika ankoma ku nhuki wu nndomu waki nu kunhoa ku unang'anu waki nkolongu.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Mmbaja hoju jwihika na makili giki lijobi nu kuhenga kila namuna ja ndonduke na nginyuli gi isoli,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 nu kutumi isoli wa kila namuna kwa bandu baabi mu indela ju kuhoba. Haba biihoba ndaba ngase buku gujopiki nuku gupala usakaka wi Lijambu la Amboni gola ili ahokuka.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Kwa ndaba heji Sapanga jwaalekiki alonguswa na makili gaga konga ili aendilia kuhobale isoli.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Sekiipita ndi ana, boka banga kuhobale usakaka, ila atogule mahakau bitenda kutemuliwa.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Tupalika kunsengu Sapanga masoba goti ndaba jinu mwaalongu bitu mwanganya, mompalika na Bambu, ndaba Sapanga junhagwi toka mwandi ili nhokuliwa kwa makili gaka Loho, ili nhengwa kuba bandu baki ba sapi su kuhobale kwinu mu usakaka.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Sapanga junkemila lijambu heli kupete Lijambu la Amboni le tunndandila, junkema ili nzopa pandu pinu mu ulumbi waka Bambu witu Yesu Kilisitu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nala mwaalongu bitu nzema nganganganga nu kuhenge lihengu mabole ga tummboliki kupete balua itu na ga tunndandila.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Tunndoba Bambu witu Yesu Kilisitu na Sapanga Atati bitu jojutupaala na kupete wa amboni waki jutupeki kupogale mioju jitu yaka petapeta nu kuhobale kwa amboni,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ili juwesa kujipolesa mioju jinu mwanganya nu kumbeka nganganganga ili nhwesa masoba goti kuhenga nu kulonge majambu gaamboni.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.