2 Coríntios 13

mgv (MGV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jenze ndi mala jangu ja tatu kuhika kwinu. Na Mahandiku gaka Sapanga gapwaaga, “Kila ligambu lokapi biitemula ana kubii na bandu abeli au atatu babagabweni.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Numpwagi panabii na mwanganya musapwali ja pili, henu ngelabuki kupwaga koni mii kutali. Boti bala babatei ubaja bila kujetake nukukotoka mahakau gabu bangi bala boti, panihika nganikubi ni ikia kwabo.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Mwakubona mwabete ndi Kilisitu julonge sukundumii nepani. Jombi nga mundu jwanga na makili mu lihengu lukuhenge mwanganya ngatiekupalika, ila jubii na makili kwinu mwanganya.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ndaba hata ngati bumbambaliya punsalaba koni jubii nga na makili, lakini henu jutama ku uwesu waka Sapanga. Twepani kabee tubii nga na makili sukujongana najombi lakini twiitama naku ku uwesu waka Sapanga patundakali mwanganya.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Mlipema mwabeti ili mmanya ngati sakaka nnhobalela. Mulipema mwabeti. Boo, ngasemmanyiki Kilisitu Yesu jubii nkati jino? Ana ngahela, ndienu mwanganya ntei kusindwa.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Lakini hobale mwanganya mmanyiki twepani ngase twasindwiki.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Tundoba Sapanga mwihenga ubaja wokapi gola, lakini nga ndaba tubonikana ngati bandu bababiya awesiki, ila mpata kuhenga gaamboni, hata ngati twepani tubonikana tusindwiki.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ndaba ngatuwesi kuhenga lijambu lokapi lelipengana nu usakaka. Lijambu letuwesa pe kuendesa su usakaka.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Tutogule ndaba twepani tubii nga na makili, lakini mwanganya mmbii na makili, henu tuloba Sapanga ili mwanganya mmbiya mwamboni kwa kila lijambu.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Henu nhandiki balua jenze koni mii kutali, ili panihika kwinu niikuba nu unkali kwinu sukutumii uwesu gojumbeki Bambu, helo, ku uwesu ukusenga na nga kubombola kwinu mwanganya.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Henu, mwaalongu bangu twiibonana. Mmbia mwipongukewa nkamula majambu gangu, mmbia na mawasu gamu, ntamannya nu lukwali. Najombi Sapanga ju upali nu lukwali jibiya pamu na mwanganya.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Nndamukannya kwa nginyuli ju upali.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Bandu boti baka Sapanga atenda kundamuki.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Wamboni waka Bambu witu Yesu Kilisitu nu upali waka Sapanga nu ujongani wa Loho jaka Sapanga, ibiya na mwanganya mwaboti.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.