1 Tessalonicenses 3

mgv (MGV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mwisu we ngasetwawesa kuinakali ngani. Ndienu twaamua kuigali kajika jitu ku Ateni.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Tuntuma kwinu nndongu witu Timoti, joujuwe jojuhenga lihengu pamu na twepani kuntumaki Sapanga mu kulandi Lijambu la Amboni laka Kilisitu. Tuntuma ili jungangamalisa kuhobale kwinu nu kumpolosa mioju.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Ili kuhobale kwaka mundu jokapi kati jinu kwiialabika ndaba ju kung'alika hoku. Mwanganya mmanyiki tupalika kupata mang'aliku.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Ndaba patwabi pamu na mwanganya tumpwagila, mwiitenda kung'alika na ngati hemmanya, ndi hekupiti.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Ndaba nunntuma Timoti kwinu. Ngasenawesa kulendale ngani, nahenu nuuntuma ili kumanya lijambu lukuhobale kwinu. Kwiibonikana Jojukolo jatenda kunndenga ni lihengu loka letuhengiki kwinu liihoba bwaka!
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Henu Timoti juhikiki kwitu, najombi jutupwagi malobi gu kututogulesa gu kuhobale kwinu nu upali winu. Jutupwagi ntenda kutukomboka muda gwoti, na nntokule kutubona twepani ngati twepani hetutokule kummbona mwanganya.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Henu malobi gi lijambu lu kuhobale kwinu gutupolwisi moju mu tabu na mang'aliku goti,
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 ndaba sajenu tutama su usakaka ana mwanganya nzemiki nganganganga mu kujongana na Bambu.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Henu tuwesa kusengu Sapanga witu ndaba jinu. Tunsengu su kutogule kotubinaku palongi jaki ndaba jinu.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Tuendale kunndoba Sapanga ikilu na muhi kwa moju witu goti ili jutupekia napwasi ju kummbona kabee ili tuwesa tumpekiya sokapi sekipongwi mu kuhobale kwinu.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Tunndoba jombi Sapanga Atati bitu na Bambu witu Yesu, jutuandalia indela ju kuhika kwinu.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Bambu junhwesisa mwanganya kupalana na kwaapala bangi boti ngani ngati na twepani hetumpala mwanganya.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Henu jujigangamalisa mioju jinu, na mwanganya mwiibia monkamiliki na mwa bandu baa sapi palongi jaka Sapanga na Atati bitu masoba Bambu witu Yesu pajwiika pamu na boti baabi baki.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.