Apocalipse 17
ULufingo uLupwa kʉ ndongo ɨya Shɨmalɨla (MGQ) vs NAA
1 Pe ʉmo mʉ bhaala abhakhabhɨzya saba bhe bháamɨle ni mbakuuli saba akhambʉʉzya akhatɨ, “Nzaaga, ɨntɨkʉlanje ulufundo lwe lʉkhayɨmwaga umubhembu ʉmʉpɨtɨ, we ayɨkhaaye pamwanya pa minzi aminji.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Abhamwene abhɨ nsɨ bhabhembushile nawo na bhe bhakwɨkhala mʉ nsɨ bhakholiilwe idivaayi inhali ɨya wubhembu waakwe.”
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Pe uMupepu wa Mʉlʉngʉ akhaniishila, ʉkhabhɨzya akhandongola, akhantwala mu shilozu. Kʉnʉʉkwo ɨnhamʉlola ʉmwantanda apandile pa shɨkhanʉ ishishamamu. Ɨshɨkhanʉ shɨnɨɨsho shásimbiilwe kwonti amataawa aga kʉmʉshoolanya ʉMʉlʉngʉ, sháamɨle na matwe saba nɨ mpembe ishumi.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ʉmwantanda wʉnʉʉyo ákwatile amenda amashamamizu na mashamamu. Áyibhingulanyiinye ni zahaabu, amawe agɨ nhela ɨmpɨtɨ ni luulu. Kʉ nyoobhe yaakwe álemile ɨshɨkoopa ishi zahaabu she shizuuye ɨzya kuviisya nɨ zya wubhiibhi zye zɨkʉlolesya uwubhembu waakwe.Iluulu|alt="pearls" src="LB00171B.TIF" size="col" copy="knowles" ref="17:4"
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 Pa monji ɨya pamiiso yaakwe asimbiilwe ɨtaawa ɨlya kukwilu ɨlya kʉtɨ,
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Ɨnhalola ʉmwantanda wʉnʉʉyo akholiilwe amabhanda ga bhafinjile bha Mʉlʉngʉ, kwe kʉtɨ amabhanda ga bhantʉ bhe bhakhafumwaga uwukeeti kʉ zya Yeesu. We namʉlola, inhaswiga nhaani.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Ɨleelo ʉkhabhɨzya akhambʉʉzya akhatɨ, “Khooni khe ukuswiga? Ɨne ɨntɨkʉbhʉʉzye ɨzya kukwilu ɨzya mwantanda wʉnʉʉyo nɨ shɨkhanʉ shɨnɨɨsho she apandile she shɨlɨ na matwe saba nɨ mpembe ishumi.
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Ɨshɨkhanʉ shɨnɨɨsho she washɨlola shaamɨle shɨpʉʉma ɨleelo ishi shaafwa. Shitifume mu lyina itali ɨlya khiisi, ɨleelo ʉMʉlʉngʉ atɨshɨyazye. Bhe bhakwɨkhala mʉ nsɨ bhatiswije. Nalyoli abhantʉ bhonti bhe amataawa gaabho gatásimbiilwe mu shitaabu ɨsha wuumi kufuma akhabhalɨlo khe ʉlwalo ʉlwɨ nsɨ lwábhishiilwe, bhatiswije. Bhatiswije we bhashɨlola ɨshɨkhanʉ shɨnɨɨsho she kʉwandɨlo sháamɨle shɨpʉʉma, pe shɨkhafwa, ɨleelo shɨtɨzyʉshe!
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 “Ishi yɨkwanzɨwa ɨnjeele! Amatwe saba ganaago, magamba saba ge ʉmwantanda wʉnʉʉyo akwɨkhalɨla. Khabhɨlɨ, amatwe ganaago bhamwene saba.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Mʉ bhamwene bhanaabho saba, bhasaanʉ bhafuuye, weeka akʉjendeelela kʉtabhaala nu wunji ʉla ashɨɨlɨ kʉtabhaala. Ɨleelo we ayanda akhayɨtabhaala kʉ khabhalɨlo khashe.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Ɨshɨkhanʉ ishishamamu shɨnɨɨsho she sháamɨle shɨpʉʉma, ɨleelo akhabhalɨlo ɨkha shifuuye, ɨsheene wʉ mwene ʉwa naane, shɨlɨ peeka mʉ bhaala saba, khabhɨlɨ shoope ʉMʉlʉngʉ atɨshɨyazye.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 Ɨmpembe ziila ishumi zye wazɨlola, bha bhamwene bhe bhashɨɨlɨ kwanda kʉtabhaala. Ɨleelo bhakhapeelwa ʉwaamʉlo ʉwa kʉtabhaala kʉ khabhalɨlo akhɨ saala yeeka peeka nɨ shɨkhanʉ shiila.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Ɨnsɨɨbho ya bhamwene bhanaabho ishumi yɨlɨ yeeka, khabhɨlɨ bhakhayiishipa ɨshɨkhanʉ shiila amakha nʉ waamʉlo waabho wonti.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Bhakhayilwa ibho nɨ Nyaana yɨ Ngoole, ɨleelo ɨNyaana yɨ Ngoole yɨkhayɨbhatola, kʉnongwa ye ʉweene we Mʉpɨtɨ wa bhapɨtɨ, khabhɨlɨ we wʉ Mwene wa bhamwene. Ɨyeene yɨtɨbhe peeka na bhantʉ bhaakwe bhe yɨbhabhɨlɨshɨɨye na kʉbhasaabhʉla na kʉbhabhɨɨkha kʉbha bhalandati bhaakwe abhasunde.”
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Ʉkhabhɨzya akhambʉʉzya akhatɨ, “Aminzi ge wagalola pe ayɨkhaaye umubhembu ʉla, vɨpʉga vwa bhantʉ bhonti nɨ nsɨ zyonti nɨ ndongo zyonti.
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ɨmpembe ziila ishumi zye wazɨlola nɨ shɨkhanʉ shiila vɨkhayɨmʉpata umubhembu wʉnʉʉyo. Vɨkhayeega ivintu vwonti vwe alɨ navwo, khabhɨlɨ vɨkhayɨmʉlekha ishitali, vikhayimulya ɨnyama yaakwe, vwe vɨkʉsyala bhakhayɨpemba nʉ mwoto.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Kʉnongwa ye ʉMʉlʉngʉ abhapiiye ɨnsɨɨbho yeeka, ɨya kʉbhomba zye ʉweene akwanza. Khabhɨlɨ bhaashipe ɨshɨkhanʉ shiila ʉwaamʉlo waabho ʉwa kʉtabhaala, kufishila pe amazwi ge ʉMʉlʉngʉ álonjile gakhayɨkwɨla.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ʉmwantanda ʉla we wamʉlola, ye nhaaya yiila ɨmpɨtɨ ye yɨkʉtabhaala abhamwene abha mʉ nsɨ.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.