1 Tessalonicenses 5

mgj (MGJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A̠rumor na̠ aru̠marani̠, ezin bo̠ ma̠ ola̠ o̠tu̠n o̠ge̠ ogboloma̠ obhel wa̠ i̠di̠ar i̠nye̠n ta̠ emite bho̠ oruom inyin.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Ezin bho̠ inyin o̠mar ologhom ma̠a̠ A̠d̠a̠ma̠ ta̠ A̠zib̠a̠ bho̠ ta̠ a̠ru ma̠ agu̠o̠ o̠gba ma̠ a̠d̠uga̠la̠n.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Igiel a̠nwunom na̠ e̠gba ma̠a̠, “Kabar kabar od̠i d̠a̠ ekima̠ na̠ d̠a̠ eko,” bha̠ a̠d̠ugh ta̠ a̠ru ra̠ ate̠i̠ awa ma̠ awai̠ ma̠ agu̠o̠ iguna̠ na̠ ate̠i̠ ani̠ eghun, sa̠ awa ko orue d̠o̠ emiza̠n.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Ya̠a̠ inyin a̠rumor na̠ aru̠marani̠ d̠ami̠ bo̠ d̠a̠ azi̠m, ma̠ ola̠ A̠d̠a̠ma̠ ta̠ Wa̠nwuna̠ bho̠ ta̠ a̠ru ra̠ a̠b̠ol inyin u̠man ma̠ agu̠o̠ o̠gba.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Eb̠la̠ inyin anwi̠i̠ny e̠b̠alab̠al na̠ etita̠n a̠d̠io. I̠yar iya̠ a̠d̠uga̠la̠n a̠d̠io na̠ azi̠m d̠o̠.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 O̠ku̠a a̠d̠ighi be̠le̠ni̠, i̠yar okod̠u d̠o̠ ma̠ agu̠o̠ ipa̠n ogbo, ya̠a̠, i̠yar o̠ro̠ ma̠ omom okpon okimeni ma̠ a̠ruzu.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Ogbo ya̠ na̠ ekod̠u ma̠ adi̠la na̠ ekod̠u ma̠ a̠d̠uga̠la̠n, sa̠ i̠d̠ama̠min bho̠ na̠ e̠d̠a na̠ e̠bhu̠ghu̠d̠i̠an a̠d̠uga̠la̠n.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Ya̠a̠ agu̠o̠ i̠yar u̠ro̠ ma̠ anwi̠i̠ny etita̠n bho̠, i̠yar okimeni ma̠ a̠ruzu. I̠yar o̠lo̠gi̠an ologi ima̠ra̠ na̠ etula̠n ka̠ ekpeke-e̠gham, ozuoma̠ ma̠ eb̠em ologi itenemeni ka̠ eghoiy-e̠gham.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ezin bho̠, A̠zib̠a̠ na̠ odin d̠o̠ i̠yar o̠bi̠gh ali̠gam a̠ruzu i̠gam d̠o̠yo̠ aso̠n i̠yar, ya̠a̠ atu̠n i̠yar o̠te̠i̠ itenemeni d̠a̠ Wa̠nwuna̠ A̠zizo̠s Akrai̠st.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 I̠na a̠mugh a̠nigha̠ i̠yar agu̠o̠ ola̠ i̠yar ta̠ od̠igh na̠ i̠na orugha̠n, d̠a̠ obhel ola̠ i̠yar od̠i d̠a̠ a̠ghud̠um, bo̠d̠o̠ d̠a̠ obhel ola̠ i̠yar na̠ omugughu eka̠.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 O̠ku̠a a̠d̠ighi be̠le̠ni̠, odi akpo̠me̠ni̠ ma̠ ologi ta̠ odi, alo̠gh agu̠o̠ a̠nigha̠ ma̠ o̠ni̠no̠ni̠no̠, ma̠ agu̠o̠ inyin na̠ ogir i̠se̠n bho̠.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 A̠rumor na̠ aru̠marani̠, i̠yar na̠ o̠le̠gh inyin olelegi ogbo ya̠ na̠ egir ibom d̠a̠ esa̠d̠io d̠inyin bho̠, sa̠ na̠ erileghom, na̠ e̠tu̠ghu̠me̠ni̠ inyin agu̠o̠ orugh a̠ghud̠um igielake̠ onigha̠ Wa̠nwuna̠ bho̠.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ibhine awa ma̠ e̠tu̠o̠m abar ma̠ etula̠n awa d̠a̠ ebula̠ ogir d̠awa. Ekima̠ aro̠ d̠a̠ esa̠d̠io d̠inyin.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 A̠rumor na̠ aru̠marani̠, i̠yar na̠ o̠kparame̠ni̠ na̠ o̠gba na̠ onigha̠ inyin ma̠a̠, ikikiome ma̠ i̠gbu̠o̠ro̠gbu̠o̠r, ma̠ e̠kpo̠me̠ni̠ ma̠ ogbo ya̠ na̠ e̠ku̠ ma̠ a̠d̠ien bho̠, ma̠ e̠lo̠gh agu̠o̠ ma̠ enigha̠ ma̠ ogbo ya̠ na̠ edugh bho̠, ma̠ ene ma̠ egboloma̠ ko̠ni̠ko̠ni̠.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Iwia̠ne ma̠ agu̠o̠ ola̠ odi ko od̠e d̠o̠ ma̠ odi ma̠ olo, ya̠a̠ id̠ighi odi a̠gir abar wa̠ a̠bhon ogir bho̠ a̠nigha̠ ma̠ odi na̠ eb̠la̠ ipa̠n ogbo.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 I̠ro̠ d̠a̠ a̠libhon ologi kigiel kigiel.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Isiseinye ma̠ eb̠la̠ igiel.
17 Orai sem cessar.
18 Kabar kabar ola̠ a̠mite, i̠se̠bhe̠ ma̠ A̠zib̠a̠. Ezin bho̠ onon abar wa̠ A̠zib̠a̠ na̠ abho̠ro̠gh inyin ogir bho̠, d̠a̠ agu̠o̠ inyin u̠ro̠ ma̠ iya̠ A̠zizo̠s Akrai̠st bho̠.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 O̠ni̠ ko odughumeni ma̠ E̠mu̠gh e̠tu̠tu̠ bho̠.
19 Não extingais o Espírito.
20 O̠ni̠ ko o̠ki̠ri̠ ma̠ iwowa̠,
20 Não desprezeis as profecias.
21 ya̠a̠ i̠d̠a kabar kabar ekpon, ma̠ e̠da ma̠ iya̠ ibhon bho̠ ma̠ ebhin,
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 ma̠ eghel ka̠d̠ien ka̠d̠ien i̠karabh.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 A̠zib̠a̠ wa̠ aro̠ ma̠ A̠zib̠a̠ ekima̠ bho̠ na̠ agu̠o̠, ab̠ab̠alame̠ni̠ inyin d̠a̠ eb̠la̠ re̠kal a̠ghud̠um d̠inyin, d̠a̠ e̠mu̠gh, d̠a̠ eloghoma̠n ozu, na̠ d̠a̠ ipulupul ozu. A̠zib̠a̠ a̠guri inyin agu̠o̠ ola̠ ko o̠bi̠gh d̠o̠ ma̠ abar ola̠ o̠li̠o̠m inyin ma̠ igiel A̠zizo̠s Akrai̠st ta̠ a̠mula̠ a̠ru.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 I̠na wa̠ a̠bhelegi inyin bho̠ na̠ a̠sibh ogua̠n, sa̠ ta̠ a̠gir agu̠o̠ agba bho̠.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 A̠rumor na̠ aru̠marani̠, isiseinye ma̠ enigha̠ i̠yar.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ipura̠ne ma̠ eb̠la̠ a̠nwunom ta̠ A̠zib̠a̠ d̠a̠ a̠libhon ologi na̠ etula̠n.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ami̠ na̠ akparame̠ni̠ na̠ a̠bhin d̠a̠ a̠limon ta̠ Wa̠nwuna̠ bho̠ na̠ a̠ruom inyin osen a̠d̠ire a̠lebh onon onigha̠ eb̠la̠ ogbo ya̠ ima̠ra̠ i̠na bho̠.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 E̠no̠gho̠man ta̠ Wa̠nwuna̠ i̠yar A̠zizo̠s Akrai̠st e̠ro̠ na̠ inyin.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.