Hebreus 8

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nlhove ninohimiacha ihu phi nna, wiira nihanaa Opochera ishaani olhupalhe o yeyo iphiro iyo, nokhalha wiimonono wo ihiche yo Nthimicho ya Nlhuku wiirimu,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 novara ntheko wa Opochera ishaani Mulhupalhe va Nipuro Nitakatifu Chinene, va nihema no ikekhiaye nithekiye ni Athithi, nihithekiye ni attu.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Kila Opochera ishaani olhupalhe nothanlhiya apange ntheko wo ukumiha izawadi ni ishaani wa Nlhuku. Ni Opochera ishaani olhupalhe ihu lazima ni uyo akhalhaneke ittu yo ukumiha chiicho.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Ikaari Kuristo aari o velhaponi va, kaakhalha opochera ishaani ata vakani, ukhalhawaya ilhapo ihaana opochera ishaani anokumiha isadaka wo utwariha chilheheriye ni Malhehero a ashinna Musa.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ntheko unopanga aya wo upochera ishaani, phi iramani yo chittu chinopangiya wiirimu. Yayo anolhikaana thoko ashinna Musa vaatameria aya utheka nihema, Nlhuku venre awe, “Mmweheke rata, mwapangeke kila ittu thoko chenre aka wo uwonihani umwaakoni ulhe.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Nansho vano Yesu hovahiya ntheko wo ulhoka chinene upwaha wa opochera ishaani alhe, ukhalhawaya vano yoyo phi o weewananiha malhehano arenree. Uno malhove ari nhina yayo malhehano ayo emelhelhaka nlhove nirenree na Nlhuku.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Ukhalhawaya yakaari malhehano o upacha alhe khayaakhuwachiye, attu khaathananiya ukhalhana malhehano o nayelhi.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Nansho Nlhuku voonne awe attu ahotteka aamunke wo wiira,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Yayo malhehano ayo khanowa aalhikaana ni malhehano alhehanne aka ni manyaapwiiya aya,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ukhalhawaya alha phi malhehano kinohalha aka upanga wa attu o inupa yo Israeli.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Khaawo ntu nohalha mena weettuchiha achihima we,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Kinoowa kaahiyerera uhilhoka waya,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Nlhuku vaalhenhe awe Malhehano o Naanano, Malhehano o Khalhayi ayo ahothalha. Ni ittu yo khalhayi yathaalhaka, ihophiyelha vanorihiya aya.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.