Hebreus 8
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs BKJ
1 Nlhove ninohimiacha ihu phi nna, wiira nihanaa Opochera ishaani olhupalhe o yeyo iphiro iyo, nokhalha wiimonono wo ihiche yo Nthimicho ya Nlhuku wiirimu,
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 novara ntheko wa Opochera ishaani Mulhupalhe va Nipuro Nitakatifu Chinene, va nihema no ikekhiaye nithekiye ni Athithi, nihithekiye ni attu.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Kila Opochera ishaani olhupalhe nothanlhiya apange ntheko wo ukumiha izawadi ni ishaani wa Nlhuku. Ni Opochera ishaani olhupalhe ihu lazima ni uyo akhalhaneke ittu yo ukumiha chiicho.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ikaari Kuristo aari o velhaponi va, kaakhalha opochera ishaani ata vakani, ukhalhawaya ilhapo ihaana opochera ishaani anokumiha isadaka wo utwariha chilheheriye ni Malhehero a ashinna Musa.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ntheko unopanga aya wo upochera ishaani, phi iramani yo chittu chinopangiya wiirimu. Yayo anolhikaana thoko ashinna Musa vaatameria aya utheka nihema, Nlhuku venre awe, “Mmweheke rata, mwapangeke kila ittu thoko chenre aka wo uwonihani umwaakoni ulhe.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Nansho vano Yesu hovahiya ntheko wo ulhoka chinene upwaha wa opochera ishaani alhe, ukhalhawaya vano yoyo phi o weewananiha malhehano arenree. Uno malhove ari nhina yayo malhehano ayo emelhelhaka nlhove nirenree na Nlhuku.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ukhalhawaya yakaari malhehano o upacha alhe khayaakhuwachiye, attu khaathananiya ukhalhana malhehano o nayelhi.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Nansho Nlhuku voonne awe attu ahotteka aamunke wo wiira,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Yayo malhehano ayo khanowa aalhikaana ni malhehano alhehanne aka ni manyaapwiiya aya,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Ukhalhawaya alha phi malhehano kinohalha aka upanga wa attu o inupa yo Israeli.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Khaawo ntu nohalha mena weettuchiha achihima we,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Kinoowa kaahiyerera uhilhoka waya,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Nlhuku vaalhenhe awe Malhehano o Naanano, Malhehano o Khalhayi ayo ahothalha. Ni ittu yo khalhayi yathaalhaka, ihophiyelha vanorihiya aya.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.