Hebreus 6

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paahi etu nihiyeke meettuchiho anaacha nttenga wa Kuristo, niweheke vano meettuchiho o ukhomalha. Nihiittuchihe tho meettuchiho o upacha o uhilhokalhoka anaacha ukhoroma ni unrumelhelha Nlhuku.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Tho, meettuchiho o iphiro iphiro cho ubatiiziya ni o weesheriya miono ni uhihimushiya attu akhwilhe ni mwaha wo ihukumu yo mahuku o uhimalha.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Nlhuku anivaheraka, ninowa naapanga yayo.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Ukhalhawaya khinooria tho waahokolhosha wiira awe akhoroma attu amwalhelhiye ni ulhawiha mahalha o wiirimu yayo ni ashikhunanaya, ni upangiya akavihi o Iphumu ya Nlhuku,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 ni ulhawiha uchiva wo Nlhove na Nlhuku ni machiri o ikatema inowa,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 nansho nkayaawulhuwacha mirima chaya kaanyuma, ahooriaka waahokolhosha ni ukhoroma tho. Yayo phi nokhalha aya thoko anonkhomelhelha tho Mwaana a Nlhuku vansalaabani ni umuulhihachiha muru vaattuni vahinohiya aya uwonya.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ilhapo inorupelhiya ipulha kila iyaakha ni umelhiha minyepu chinokhulhuvelha aya anamalhima, impatta ibarakha chinokhuma wa Nlhuku.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Nansho ilhapo yamelhaka miri cho miiwa ni mahichi khirina nnema, inookholhaviya ni Nlhuku. Umalhelha waya unohalha ukhalha upahiya mooro wo mahuku o uhimalha.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ashilhoko aka, inakhalhaka ninoolhumacha chiicho etu, ninokhulhuvelha wiira mwaatti nnoottwara iphiro yoombone, iphiro inokelha unooponi.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Nlhuku khanopanga chittu cho uhilhoka, khanolhiyalha uttuna unopanga inyu wo nchina nawe. Waalhoha ni waapochera attu anrumelhenlhe Kuristo ashikhunaninyu yaawilhe uwaninyu ama anowa alha mahuku.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Nnikwa ihu mulhupalhe uri umwoona kila mmoka inyu athepaka yoyo nrima wo uminda ni ikekhiaye uyo mpaka umalhelha waya, wiira ayo anokhulhuvelha ihu ayo atimire.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Paahi etu mwaatti nhikhalhe attu o uhuva, nansho mwaatwariheke attu o upisha nrima ni attu o uvilhelha, mmwe mwaapochera mahalha alhehilhe awe Nlhuku.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Nlhuku vaalhehilhe Aburahimu, aholhupelha wo nchina nawe upanga chilhenhe awe ukhalhawaya khaawo ri mulhupalhe nkina o umpwaha, paahi etu eromonlhe mwanene.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Enre, “We ikekhiaye kinouvahani ibarakha chinchi ni uvahani ashaana enchi.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Aburahimu ahoweherera ni uvilhelha nkayaapochera nlhove naalhehiye aya ni Nlhuku.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ukhalhawaya attu vanolhupelha aya, anolhupelha wo nchina na ntu ri mulhupalhe naapwaha ni ulhupelha waya uwo uhimiecheshaka malhove onkhaye.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Nlhuku wo wooniha wiira khanorukunusha nlhove nawe mpaka vanotimira aya, ahokhomelhelha yayo malhehano ayo.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Paahi etu, malhove ari melhi ahinorukunuwa, malhehano ni ulhupelha, chihinooria urukunuwa ni mena Nlhuku hoothachaka vachulhu chechiyo chittu chiyo. Ni hii nittimakenlhe uri mpuhava, nihovahiya nrima wo ukhulhuvelha nlhove nishungiye miholho.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Nenno phi nlhove ninovarelha ukumi ihu thoko iyuuma inovarelha ikalhava wiira ihiveverushiye. Nenno phi ichikurupi ihu yo ikekhiaye inoperetta nipaziya mpaka nipuro nitakatifu no wiirimu.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Yesu mwanene honiholhelha wowo akhalhaka opochera ishaani olhupalhe o mahuku o uhimalha, munkutironi mwa opochera ishaani mwa Namelkisedeki.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.