Hebreus 6

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paahi etu nihiyeke meettuchiho anaacha nttenga wa Kuristo, niweheke vano meettuchiho o ukhomalha. Nihiittuchihe tho meettuchiho o upacha o uhilhokalhoka anaacha ukhoroma ni unrumelhelha Nlhuku.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Tho, meettuchiho o iphiro iphiro cho ubatiiziya ni o weesheriya miono ni uhihimushiya attu akhwilhe ni mwaha wo ihukumu yo mahuku o uhimalha.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Nlhuku anivaheraka, ninowa naapanga yayo.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ukhalhawaya khinooria tho waahokolhosha wiira awe akhoroma attu amwalhelhiye ni ulhawiha mahalha o wiirimu yayo ni ashikhunanaya, ni upangiya akavihi o Iphumu ya Nlhuku,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ni ulhawiha uchiva wo Nlhove na Nlhuku ni machiri o ikatema inowa,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 nansho nkayaawulhuwacha mirima chaya kaanyuma, ahooriaka waahokolhosha ni ukhoroma tho. Yayo phi nokhalha aya thoko anonkhomelhelha tho Mwaana a Nlhuku vansalaabani ni umuulhihachiha muru vaattuni vahinohiya aya uwonya.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Ilhapo inorupelhiya ipulha kila iyaakha ni umelhiha minyepu chinokhulhuvelha aya anamalhima, impatta ibarakha chinokhuma wa Nlhuku.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Nansho ilhapo yamelhaka miri cho miiwa ni mahichi khirina nnema, inookholhaviya ni Nlhuku. Umalhelha waya unohalha ukhalha upahiya mooro wo mahuku o uhimalha.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ashilhoko aka, inakhalhaka ninoolhumacha chiicho etu, ninokhulhuvelha wiira mwaatti nnoottwara iphiro yoombone, iphiro inokelha unooponi.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Nlhuku khanopanga chittu cho uhilhoka, khanolhiyalha uttuna unopanga inyu wo nchina nawe. Waalhoha ni waapochera attu anrumelhenlhe Kuristo ashikhunaninyu yaawilhe uwaninyu ama anowa alha mahuku.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Nnikwa ihu mulhupalhe uri umwoona kila mmoka inyu athepaka yoyo nrima wo uminda ni ikekhiaye uyo mpaka umalhelha waya, wiira ayo anokhulhuvelha ihu ayo atimire.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Paahi etu mwaatti nhikhalhe attu o uhuva, nansho mwaatwariheke attu o upisha nrima ni attu o uvilhelha, mmwe mwaapochera mahalha alhehilhe awe Nlhuku.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Nlhuku vaalhehilhe Aburahimu, aholhupelha wo nchina nawe upanga chilhenhe awe ukhalhawaya khaawo ri mulhupalhe nkina o umpwaha, paahi etu eromonlhe mwanene.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Enre, “We ikekhiaye kinouvahani ibarakha chinchi ni uvahani ashaana enchi.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Aburahimu ahoweherera ni uvilhelha nkayaapochera nlhove naalhehiye aya ni Nlhuku.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Ukhalhawaya attu vanolhupelha aya, anolhupelha wo nchina na ntu ri mulhupalhe naapwaha ni ulhupelha waya uwo uhimiecheshaka malhove onkhaye.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Nlhuku wo wooniha wiira khanorukunusha nlhove nawe mpaka vanotimira aya, ahokhomelhelha yayo malhehano ayo.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Paahi etu, malhove ari melhi ahinorukunuwa, malhehano ni ulhupelha, chihinooria urukunuwa ni mena Nlhuku hoothachaka vachulhu chechiyo chittu chiyo. Ni hii nittimakenlhe uri mpuhava, nihovahiya nrima wo ukhulhuvelha nlhove nishungiye miholho.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Nenno phi nlhove ninovarelha ukumi ihu thoko iyuuma inovarelha ikalhava wiira ihiveverushiye. Nenno phi ichikurupi ihu yo ikekhiaye inoperetta nipaziya mpaka nipuro nitakatifu no wiirimu.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Yesu mwanene honiholhelha wowo akhalhaka opochera ishaani olhupalhe o mahuku o uhimalha, munkutironi mwa opochera ishaani mwa Namelkisedeki.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.