Apocalipse 20

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yamalheke, nkakoona nnepa mmoka ukhuruwaka ukhuma wiirimu unaweelhe nttukulho wo unaminepa ni unyororo wo ulhemelha.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Nkaavara inwaa yulhupalhe ilhe, inwaa yo khalhayi, yaani Nthepi ama Nakare, nkanttuka ni yoyo unyororo uyo wo iyaakha elufu imoka.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Nkanrihelha unaminepa nkaattia nkhora wo ukhelhelha wowo ni ukhomelha nhuri wiira haathepiache tho attu o velhaponi mpaka iyaakha elufu imoka vanohalha aya utimira. Nansho chaviraka iyaakha elufu imoka chiyo attukulhiye tho, nansho wo ikatema ikhuvi.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Yamalheke nkakoona ihiche cho imwene ni attu anakhanlhe vachulhu waya ni yayo attu ayo yahovahiya ikuru yo uhukumulha. Kahoona chiicho minepa cho attu yaahithiye wo nlhatu wo uhimiechesha ikeekhene ya Yesu ni uhimiacha nlhove na Nlhuku. Ni ayo phi ayo yahaanthimichilhe mwannama o ulhuma ulhe ni isinyago awe, mena khayaattumiye inepo vayuchi waya, ama vachulhu miono chaya. Yayo yahopata tho ukumi, nkayaatawara vamoka ni Kuristo wo iyaakha elufu imoka.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Alhe akina yaakhwilhe alhe khayaahihimmwe mpaka chitimire iyaakha elufu imoka. Ulha phi uhihimmwa wo upacha.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ahovaheriya chinene, tho ahoreeriya attu a Nlhuku onkhaye anopatta ukumi wo uhihimmwa wo upacha ulha. Nookhwa o nayelhi khanokhalha ni machiri vachulhu aya, nansho anohalha ukhalha phi opochera ishaani a Nlhuku ni a Kuristo. Anowa utawara vamoka ni uyo wo iyaakha elufu imoka.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Iyaakha elufu imoka vanohalha aya utimira vawo, Nakare noothaphulhiya ukhuma uttukiye awe uwo.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Ni uyo noowa aakhuma vathe ni uchokholha waathepiacha attu o makosho onkhaye amwarelhe kila vakittu velhaponi, yaani aneehaniya Gogu ni Magogu. Nakare nowa waathothokaniha vamoka wo nlhatu wo waatakana ikhoto, ni ayo anowa ukhalha enchi thoko nhaava wo uchereshere ibahari.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Yahowelha uchulhu ilhapo chonkhaye, nkayaarukureria mmanupani mwa attu a Nlhuku, iwani Nlhuku ittunne awe. Nansho mooro wahokhuruwa ukhuma wiirimu, nkawaapaha lhakalhaka.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ni Nakare, uyo aathepiacha attu uyo, nowa utikhelhiya munttiyani nnopharelha mooro wo uka, uri aya mwannama o ulhuma ulhe ni namilhohi o woothacha ulhe. Ni ayo anowa utwarushiya uthana ni uhiyu, mahuku o uhimalha ni uhimalha.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Yamalheke, nkakoona ihiche yo imwene yulhupalhe, yoteelha, ni ulhe nokhalha vachulhu vawe. Irimu ni ilhapo nkachaattawa chihoone ikhove awe, ni chiyo khachoonelhe tho.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Yamalheke, nkakoona attu akhwilhe, olhupalhe ni ashikani, ahowemelha mmiholho ihiche yo imwene, ni ichitabu nkachaapatakulhiya. Ikitabu ikina, yaani ikitabu yo ukumi, nkayaapatakulhiya chiicho. Attu akhwilhe nkayaahukumulhiya wo ulhikaana ni mitheko chaapanga aya, thoko chilhepiye aya nhina chechiyo ichitabu chiyo.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Ibahari ni iyo nkayaakumiha vathe attu yaakhwilhe yaari nhina mwaya, nookhwa ni unaminepa nkachaakumiha vathe attu akhwilhe yaari nhina mwaya. Kila mmoka nkaahukumulhiya wo ulhikaana ni mitheko chipangilhe awe.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Yamalheke, nookhwa ni unaminepa nkachaatikhelhiya mu nttiya no mooro. Nttiya no mooro nna phi nookhwa o nayelhi.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ntu riyoothe hilhepiye nchina nawe nhina ikitabu yo ukumi, ahotikhelhiya mu nttiya no mooro.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.