Apocalipse 10
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs ARA
1 Yamalheke, nkakoona nnepa wo wiirimu nkina wo machiri ukhuruwaka ukhuma wiirimu. Waari unakhuneelhiye nihute ni nikhwii mmuruni mwaya. Ikhove aya yaari thoko nchuwa ni mieto chaya chaari thoko mapoto o mooro.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Moono wo wiimonono waari unavarenlhe ikitabu ikani inapatakulhiye. Waari unanyikanlhe mweto wo wiimonono vachulhu ibahari ni wo wiimushi vachulhu ilhapo.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Ni uyo nkawoolhumacha wo uritima thoko kharamu. Vaakhuwenlhe aya anamalhove saba alhe ni ayo nkaaritima.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Ata anamalhove saba ayo vaaritimme aya, mii kahothanana ulhepa. Nansho nkakeewa nlhove naakhuma wiirimu, niiraka, “Malhove olhumachiye ni anamalhove o uritima saba ayo, yayo ahovithiya, nhilhepe!”
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Yathameke vavawo, nnepa koonilhe aka uneemenlhe vachulhu ibahari ni vachulhu ilhapo ulhe wahotheesha moono awe wo wiimonono wiirimu,
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 nkawaalhupelha wo nchina na Nlhuku nolhokelha mahuku o uhimalha ni uhimalha, oopilhe irimu ni chonkhaye chiriwo, ilhapo ni chonkhaye chiriwo, ibahari ni chonkhaye chiri mommo. Nkaweera, “Ikatema yo uthepa uweherera ihomalha!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Nansho ikatema nnepa wo saba vanohalha aya woopa nipalhapata naya, Nlhuku nootimiriha malhove alhakenlhe awe nkaavitha thoko chenre awe wo waahimeria anamilhohi arii akarumiya awe.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Yamalheke, nlhove neewilhe aka ukhuma wiirimu nne katashi valhe, nkanoolhumacha tho, “Nrwee mwakushe ikitabu ipatakulhiye irii mmathathani mwa nnepa uneemelha vachulhu ibahari ni vachulhu ilhapo ulhe.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Paahi, nkakaarwaa wa nnepa uyo, nkakeerelha wiira ukivahe ikitabu ikani iyo. Nkawaakirelha, “Nkusheke, nlhieke, mmalhakuni mwinyu inoochiva thoko urawo, nansho munthunkwani inokoohapalha!”
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Paahi, nkakaakusha ikitabu ikaani iyo ukhuma mmathathani mwo nnepa uyo, nkakaalhia. Mmalhakuni mwaka yaachiva thoko urawo, nansho vaaminrie aka munthunkwani nkayaakihapalha.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Yamalheke, nkakeerelhiya, “Nnothananiya tho mwahimiacheke nttenga wa Nlhuku wa attu o ilhapo chinchi ni wo makosho menchi ni wa attu o molhumo menchi ni wa mamwene!”
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.