1 João 4
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NVT
1 Ashilhoko aka nhinrumelhelhe kila ntu neera hanaa Iphumu ya Nlhuku, nansho mphimeke rata, nchuwelhe wiira hanaa Iphumu ya Nlhuku. Ukhalhawaya anamilhohi o woothacha enchi ahokhumelhelha mwiilhaponi mu.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Chiichammo phi nohalha inyu unchuwelha ntu ri ni Iphumu ya Nlhuku. Kila ntu norumelhelha wiira Yesu Kuristo ahowa velhaponi nkaakhalha ntu, yoyo ntu uyo hanaa Iphumu ya Nlhuku.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Nansho kila ntu hinonrumelhelha Yesu Kuristo yoyo kharina Iphumu ya Nlhuku. Iphumu rina awe uyo phi iphumu nonvinga Kuristo, yeewillhe inyu wiira noowa ni vano homalha uwa mwiilhaponi mu.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Nansho achishaana aka, mwaattiva phi attu a Nlhuku, ni inyu nhomalha waakottolha anamilhohi o woothacha ayo. Ukhalhawaya yoyo Iphumu ya Nlhuku rii nhina mwinyu uyo phiri ni ikuru yuulhupalhe umpwaha Nakare ri o velhaponi uyo.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Yayo anamilhohi o woothacha ayo phi o velhaponi, anoolhumacha chittu cho velhaponi, ni ilhapo inoweewelhelha ukhalhawaya o velhaponi.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nansho hii phi attu a Nlhuku. Ntu nonchuwelha Nlhuku nooniwelhelha. Ntu hinchuwenlhe Nlhuku khanoniiwelhelha. Paahi ninowooria uchuwelha Iphumu o ikeekhene ni iphumu yo woothacha.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ashilhoko aka nittunaneke kila mmoka, ukhalhawaya nrima wo uttunana unokhuma wa Nlhuku. Kila ntu ri ni nrima wo uttunana phi mwaana a Nlhuku ni uyo honchuwelha Nlhuku.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ntu hiri ni nrima wo uttunana khanchuwelhaka Nlhuku ukhalhawaya Nlhuku phi uttunana.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nlhuku ahooniha unittuna wawe vanrumilhe awe Mwaana awe o yekha velhaponi, wiira nipatte ukumi wo iphiro awe.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Wowo phi uttunana we ikeekhene. Khanihiwe hii naachokhonlhe unttuna Nlhuku, nansho Yoyo phi anittunne hii mpaka nkanruma Mwaana awe akhalhe isadaka yo uniwaananiha wo nlhatu wo unihiyerera uwonya.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ashilhoko aka yakhalhaka etu Nlhuku ahonittuna chinene chommo, paahi etu ni hii nihothananiya uttunana chiicho.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Khaawo ntu apantte umwoona Nlhuku ikatema iriyoothe, nansho nattunanaka ashineneru, Nlhuku nookhalha ni hii, ni uttuna wawe wonkhaye unootimira nhina mwihu.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Wo nenno nlhove nno nihochuwelha wiira ninokhalha nhina mwawe ni uyo nokhalha nhina mwihu ukhalhawaya honivaha Iphumu awe.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ni hii nihoonechesha ni uhimiechesha wiira, Athithi ahonruma Mwaana aya akhalhe Mwoopolhi o ilhapo.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ntu riyoothe norumelhelha ni uhimiacha mwanene wiira Yesu phi Mwaana a Nlhuku, nookhalha nhina mwawe, ni uyo nookhalha mu ulhutaanani ni Nlhuku.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ni hii nihochuwelha ni urumelhelha wiira Nlhuku noonittuna. Nlhuku phi uttunana. Ni ntu ri ni nrima wo uttunana nokhalha nhina mwawe Nlhuku. Ni Nlhuku nokhalha nhina mwawe ntu uyo.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nikhalheke etu wo uttunana velhaponi va, thoko Kuristo, nrima ihu wo uttunana unootimira nhina mwihu. Wiira niwe neemelha wo uhoova nihuku Nlhuku vanohalha awe waahukumulha attu onkhaye nno.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Nrima wo uttunana khunoova, nrima wo uttuna we ikeekhene unookakha woova. Paahi etu, ntu o woova khanatimira mu uttunani, yoyo noova utwarushiya.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Hii nihanaa nrima wo uttunana, ukhalhawaya Nlhuku phi chokhonlhe unittuna.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ntu eerakaru nonttuna Nlhuku uno ampangelhaka ichimwa nhima awe yoyo hoothacha. Ukhalhawaya ntu hinonttuna mmuchi nomwoona awe, yoyo khanooria unttuna Nlhuku hinapacha awe umwoona.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Paahi etu nna phi nlheheriyo nonivaha awe Kuristo, nonttuna Nlhuku anttuneke etu nhima awe.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.