1 Coríntios 5
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs ARA
1 Malhove e ikekhiaye aheewania wiira uhaawo nhapo wo ishembwere unopangia munlhokoni mwinyu tho ishembwere yo uhilhoka ihinapacha upangia munlhokoni mwa attu ahiri Ayahudi. Kihohimeriya wiira eti mmoka inyu norupa ni mahanu a athumwanawe!
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Ni inyu nnowiititihacha vavawo? Nhiifune nansho nchukulheke ni yoyo ntu pangilhe yeyo ittu iyo munthamiheke munlhokoni mwinyu.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Ni mii uwannyaka, ihookhalharu akirii wowo kimwanene wo iruttu, nansho munrimani kiri vamoka ni inyu mwaatti. Ata chiicho etu, ikhalhaka thoko kirii wowo, kihomalha unhukumulha yoyo ntu pangilhe ittu yo wuulhihacha muru uyo.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Ikatema inothukumana inyu vamoka wo nchina na Athithi Yesu ni mii kikhalhaka vamoka wo nrima, paahi machiri a Athithi Yesu ari vamoka vavawo,
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 mummaheke Nakare yoyo ntu uyo, iruttu awe itanganyiye, ikhalhe wiira nrima awe uwe woopolhiya nihuku na Athithi nne.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Wiifuna khunlhoka! Chani mwaatti khannochuwelha wiira ihengedure vakani inowooria ururumulha iphepa yonkhaye?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Mwiihapiheke chinene, nrihelheke utayi ihengedure yo khalhayi nkhalheke nibonji nihithakanihiye ihengedure thoko chinothananiya inyu ukhalha. Ukhalhawaya, Kuristo, mwaakhondoro ihu o Pasaka, homalha ukumihiya ukhalha isadaka.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Paahi, niterekheke ikaramu iyo ihikhalhaka yo nkatte uthakanihiye ihengedure yo khalhayi, ihengedure yo unanara ni uhilhoka, nansho yo nkatte wo uhithakanihiya ihengedure, nkatte wo urera nrima ni ikeekhene.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Nhina iwarakha aka kaalhempe wiira nhivaraane ni attu o ulhuva.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Ikekheene iri wiira akaacha attu onkhaye velhaponi anlhuva ama attu o ilhema ama attu owoothacha ama anlhapelha mashoka. Ukhalhawaya, waashemba attu onkhaye ayo ikaathananiye mwaattivava uthama velhaponi va!
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Ittu yaalhepilhe aka phi ilha, nhivaraane ni nhima inyu Nkuristo rii ntu o ulhuva ama ntu o ilhema ama nolhapelha mashoka ama ntu o waaniha attu ama ntu o uhapalhiya ama ntu owiiya. Ntu o yayo meetelho ayo, ata yolhia nhinlhiane.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 Chani, phi nlhove naka waahukumulha attu ahirii munlhokoni mwinyu?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Yayo Nlhuku phi nohalha awe waahukumulha. Ama chani mwaatti khannothananiya waahukumulha attu arii munlhokoni mwinyu? Mmwomolhelheke utayi yoyo ntu o uhilhoka uyo!
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.