1 Coríntios 4
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs ARC
1 Ntu anooneke hii etu ukhalha phi anamitheko a Kuristo nivahiye ipilhi vachulhu malhove avithiye na Nlhuku.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ukhulhuvelhiya phi ittu inothananiya wo ntu riyoothe vahiye ipilhi ni ukhulhuvelhiya.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Nansho uwannyaka mii, khave ittu kahukumulhiyaka ni inyu mwaatti ama uhukumulhiya ni ipuwa cha attu. Eiyo, mena mii kimwanene akineehukumulha.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ukhalhawaya nrima aka khunokiriaa milhatu wo nlhove niriyoothe, nansho yeyo khinokaalhakelhelha ikekhia wiira akittenke. Athithi phi anokihukumulha mii.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Paahi, nhihukumulhe ikatema ihinaaya nhiyeke mpaka Athithi vanohalha aya uwa. Yayo anoowa aahumbukulha malhove eevithilhe mwiipiphini, ni wooniha mwaari mirima cha attu. Vavawo kila mmoka phi nohalha awe utotopelhiya unophwanelhiya awe ukhuma wa Nlhuku.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 Ashilhoko aka, ayo onkhaye ahimianche aka waacha Naapolo ni ukaacha mii ayo phi wiilhikaaniha uwaninyu. Wo uttuna waka wiilhikaaniha mii ni Naapolo uwo, kinothanana wiira nchuwelhe maana o nna nulhumo nna “Nrumelhelheke malhove alhepiye.” Vavawo khannowa mweeshipelha ntu mmoka ni unheulhacha ntu nkina.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Ukhalhawaya apani olhikaninheni inyuva? Nrina nipampa naani? Nansho yakhalhaka nhovahiya, nlhatuni etu no uhirumelhelha thoko khanvahiye ittu?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 Haya etu, nnaanyihera wiira nhopatta kila ittu! Nhokhalha attu o nhakhu! Nhokhalha mamwene wo uhikhalha hii! Eiyo, we ikekhiaye nanthanana nkhalheke attu o utawara, wiira ni hii nitaware chiicho vamoka ni inyu mwaatti.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 Ukhalhawaya kinaanyihera wiira Nlhuku honipanga hii akarumiya va ukhalha attu o umalhelha, thoko attu ahukumulhiye wiiviya, ukhalhawaya nihokhalha attu othiachiya mwiilhaponi mwonkhaye, uholho wo minepa ni wa attu.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Hii nihokhalha akumbafu wo nlhatu na Kuristo, nansho mwaattiva phi o irusho mu ulhutaanani ni Kuristo! Hii phi ohuperia, mwaatti nrii omachiri. Mwaattiva nnoohelhelhiya nansho hiyaano ninoovehachiya.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 Mpaka nna, hii ninoowolhiya ithalha ni nttona, khanirina ikuwo, ninowaatiya makofi ni mena khanirina mapuro.
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Tho ninoohuva ni uvara ntheko wo miono chihu naashinene. Naruwaniyaka, ninowaalhapelha ibarakha nathurulhiyaka, ninoovilhelha
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 naruwaniyaka, ninaakhulha wo umanya. Mpaka vano nihopangiya thoko unyalha wo velhaponi ni wo kila ntu hiyaano ninoonia thoko ikokholha!
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 Akinolhepa alha malhove alha wo nlhatu no uwulhihachani muru mwaatti, nansho wo nlhatu no uwaamukani achishaana aka kinaattuna aka.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 Ukhalhawaya ata nkalhanaka maelufu a attu o ulhelhani muukhalhani makhalhelho e Ikuristo, athumwaninyu kirii amoka tu. Ukhalhawaya muulhutaanani ni Kuristo yesu mii phi oyarilheni wo iphiro yo Malhove Orera.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 Wo chiichammo etu, kinoulhapelhelhani wiira, ntwariheke meetelho aka.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Yoyo phi nlhatu wo waaruma Natimotheo uwaninyu. Yayo phi anaaka anaattuna aka o ukhulhuvelhiya muulhutaanani ni Athithi. Anowupushani iphiro inotwara aka muulhutaanani ni Kuristo Yesu iphiro ineettuchiha aka mwonkhaye kila vanokumaana aya attu anrumelhenlhe Kuristo.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 Paahi etu munlhokoni mwinyu ahochokholha ukhalha attu aneefuna yaanyiheraka wiira akinowa uwaninyu tho.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Nansho Athithi akivaheraka, kinoowa uwaninyu chitema ni vavawo phi nohalha aka wiichonelha kimwanene, kuhiwena ittu inooria aya wulhumacha attu aneefuna ayo nansho ni ilhe anooria aya upanga.
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 Ukhalhawaya umwene wa Nlhuku kuhiwe wo malhoveru, nansho wo machiri.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 Nnothananani? Kiwe uwaninyu kinaweelhe ikopo, ama kiwe ni nrima wo uttuna ama ni nrima wo wiitimarikha?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.