1 Coríntios 2

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ashilhoko aka, mii vaawilhe aka uwaninyu, akohimiachenreni nttenga uvithiye wa Nlhuku wo nulhumo noochiva, ama wo irusho ya ntu.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Vaariaka uwaninyu kaholhakelha uhichuwelha ittu iriyoothe yaahikhalheru unchuwelha Yesu Kuristo aakhomelhelhiye vansalaabani.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Vaari aka uwaninyu kaari ohuperiacha, koovaka ni uthukumelha chinene.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Malhove koolhumachilhe aka ni meettuchiho aka, akoolhumachilhe wo uchivelhihani ni wo irusho, nansho wo uhimiecheshiya chinene ni machiri o Iphumu ya Nlhuku.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Kaapangilhe chiicho wo nlhatu no wiira nrima winyu ukhulhuvelhe machiri a Nlhuku, mena kuhiwe irusho cha ntu.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Inakhalhaka chiicho, hii ninohimiacha nttenga wo irusho cha attu akhomanlhe munnepani nansho chechiyo irusho chiyo khachihiwe cho velhaponi va, mena kachihena cha aholhelhi anotawara ilhapo ilha ari muupoterani.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Ninouhimiacherani irusho chivithiye cha Nlhuku chaalhakenlhe awe toka machokholhelho, ilhapo ihinaya wuupiya wo nlhatu no nthimicho wihu.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Khaawo aholhelhi o utawara o velhaponi va yaachuwenlhe chilha irusho chilha. Yakaachuwenlhe, khayaakhomelhelha Athithi o nthimicho vansalaabani.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Nansho, thoko Malhove Matakatifu chinohimia aya,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Nansho Nlhuku ahonipatakulhelha hii wo iphiro yo Iphumu awe. Ukhalhawaya Iphumu ya Nlhuku nowaavia kila ittu ata malhove a Nlhuku avithiye nhina hinanini.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Mpani munlhokoni mwinyu nooria uchuwelha mwaha wo nhina wa ntu ihikhalhe iphumu rii nhina mwa yoyo ntu uyo? Chiichammo etu, khaawo nochuwelha mwaha wa Nlhuku yaahikhalhe Iphumu ya Nlhuku vekha aya.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Hii khanipochenre iphumu yo velhaponi, nansho nipochenre Iphumu irumiye ni Nlhuku, wiira nikhalhe nichuwelhaka nnema uvaheriye ihu ni Nlhuku ulhe.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Paahi etu hii khaninoolhumacha wo malhove aneetuchihiya wo irusho cha ntu, nansho ninoolhumacha wo malhove anettuchihiya ni Iphumu ya Nlhuku nilhamulhaka ikeekhene yo munnepani wa attu arii ni Iphumu ya Nlhuku.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ntu riyoothe hirii ni Iphumu ya Nlhuku khanooria upochera mahalha anokhuma wa Iphumu ya Nlhuku. Attu thoko yayo khachuwenlhe mena uwannyawe yoyo ntu uyo malhove ayo anokhalha thoko ukumbafuru ukhalhawaya anochuwelhiya tu wo woorihiya ni Iphumu ya Nlhuku.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ntu riyoothe rinaa Iphumu ya Nlhuku, wo iphiro iriyoothe, nowooria uchuwelha ushichira wo kila ittu, nansho hikhalhaka ntu nooria unhukumulha.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Malhove Matakatifu aneera,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.