1 Coríntios 13

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ata kinolhumachaka nulhumo na attu ni ata no minepa, yakhalhaka akirina nrima wo uttuna, kinokhalha thoko ndebe no uhikhalha ittu ama maruchulhu vanorumihiya aya.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Thoni, kinakhalhaka ni mahalha o namilhohi a Nlhuku, nkakaachuwelha chivithiye chonkhaye ni uchuwelha kila ittu kinowooria ukhalha ni nrima mwinchi kaanooria ata uthamiha miako, nansho yakhalhaka akirina nrima wo uttuna, miyaano akihiwe ittu.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Kakumihaka nhakhu aka wonkhaye ni waavaha amashikini, tho kakumihaka iruttu aka wiira ipahiye vamooroni, nansho yakhalhaka akirina nrima wo uttuna kinopatta ittu iriyoothe.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Ntu ri ni nrima wo uttuna noovilhelha, nowaalhoha akina ri ni nrima wo uttuna kharina ihache, khaneechoona ama khaneefuna.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ntu ri ni nrima wo uttuna khanhiya umanya, khanothotha ifaida awe, ama khanrushiya chitema mena khanoopuwelha chittu cho unanara chivinre,
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 khanottapelhelha chittu cho uhilhoka, nansho nottapelhelha chittu cho ikeekhene.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ntu ri ni nrima wo uttuna noovilhelha chonkhaye, noorumelhelha, nookhulhuvelha chonkhaye ni winkelha chittu chonkhaye.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Uttuna khummalha mena. Yakhalhaka ahaawo mahalha o anamilhohi a Nlhuku, yayo anoopotera nihuku nimoka yakhalhaka ahaawo mahalha o wulhumacha nulhumo nilheto, anowuuma yakhalhaka uhaawo uchuwelha chittu ni chiyo chinoovira.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Ukhalhawaya uchuwelha wihu khuntimira rata ni mahalha ihu o anamilhohi a Nlhuku khanotimira rata.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Nansho alhe atiminre rata alhe, vanohalha aya uwa ukhuma wiirimu, chonkhaye chihitiminre chinoothamihiya.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Vaari aka mwanhima koolhumacha inamwane, kaachuwelha inamwane, irusho chaka choopuwelha inamwane. Nansho vano, ukhalhawaya ki ntu o wunnuwa, kihohiya malhove e inamwane.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Ukhalhawaya chinoona ihu vano chiri thoko ikhoveru ihinoonia rata mmaashini, nansho miholho uwo ninoowa noona ikhove wo ikhove. Vano kinochuwelha vakaniru, nansho miholho uwo kinoowa kaachuwelha chonkhaye ratarata, thoko Nlhuku vanokichuwelha awe.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Vano kinovarelha alha mararu alha, upisha nrima ni ukhulhuvelha ni uttuna. Nansho nrima wo uttuna phi thepilhe upwaha onkhaye.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.