1 Coríntios 13

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ata kinolhumachaka nulhumo na attu ni ata no minepa, yakhalhaka akirina nrima wo uttuna, kinokhalha thoko ndebe no uhikhalha ittu ama maruchulhu vanorumihiya aya.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Thoni, kinakhalhaka ni mahalha o namilhohi a Nlhuku, nkakaachuwelha chivithiye chonkhaye ni uchuwelha kila ittu kinowooria ukhalha ni nrima mwinchi kaanooria ata uthamiha miako, nansho yakhalhaka akirina nrima wo uttuna, miyaano akihiwe ittu.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Kakumihaka nhakhu aka wonkhaye ni waavaha amashikini, tho kakumihaka iruttu aka wiira ipahiye vamooroni, nansho yakhalhaka akirina nrima wo uttuna kinopatta ittu iriyoothe.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Ntu ri ni nrima wo uttuna noovilhelha, nowaalhoha akina ri ni nrima wo uttuna kharina ihache, khaneechoona ama khaneefuna.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Ntu ri ni nrima wo uttuna khanhiya umanya, khanothotha ifaida awe, ama khanrushiya chitema mena khanoopuwelha chittu cho unanara chivinre,
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 khanottapelhelha chittu cho uhilhoka, nansho nottapelhelha chittu cho ikeekhene.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Ntu ri ni nrima wo uttuna noovilhelha chonkhaye, noorumelhelha, nookhulhuvelha chonkhaye ni winkelha chittu chonkhaye.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Uttuna khummalha mena. Yakhalhaka ahaawo mahalha o anamilhohi a Nlhuku, yayo anoopotera nihuku nimoka yakhalhaka ahaawo mahalha o wulhumacha nulhumo nilheto, anowuuma yakhalhaka uhaawo uchuwelha chittu ni chiyo chinoovira.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Ukhalhawaya uchuwelha wihu khuntimira rata ni mahalha ihu o anamilhohi a Nlhuku khanotimira rata.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Nansho alhe atiminre rata alhe, vanohalha aya uwa ukhuma wiirimu, chonkhaye chihitiminre chinoothamihiya.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Vaari aka mwanhima koolhumacha inamwane, kaachuwelha inamwane, irusho chaka choopuwelha inamwane. Nansho vano, ukhalhawaya ki ntu o wunnuwa, kihohiya malhove e inamwane.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ukhalhawaya chinoona ihu vano chiri thoko ikhoveru ihinoonia rata mmaashini, nansho miholho uwo ninoowa noona ikhove wo ikhove. Vano kinochuwelha vakaniru, nansho miholho uwo kinoowa kaachuwelha chonkhaye ratarata, thoko Nlhuku vanokichuwelha awe.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Vano kinovarelha alha mararu alha, upisha nrima ni ukhulhuvelha ni uttuna. Nansho nrima wo uttuna phi thepilhe upwaha onkhaye.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.