1 Coríntios 12

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ashilhoko aka, vachulhu mahalha o munnepani, kinothanana nchuwelheke rata alha malhove alha.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Nhochuwelha wiira, vaari inyu attu ahinchuwenlhe Nlhuku, mwaaholhelhiya ni upoterihiya ni isinyago chihiri ni ukumi.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Paahi, nchuwelheke wiira ntu riyoothe noholhelhiya ni Iphumu ya Nlhuku khanooria wulhumacha wiira, “Yesu alhaviye!” Ni chiichammo, ntu riyoothe hinoholhelhiya ni Iphumu ya Nlhuku khanooria wiira, “Yesu phi Athithi.”
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Mahalha o Iphumu ya Nlhuku ari menchi, nansho Iphumu ya Nlhuku rii mmoka.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Iphiro cho ukaviha ntheko wa Athithi chiri chinchi nansho Athithi arii amoka.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Chihawo iphiro chinchi cho uvara ntheko, nansho Nlhuku rii mmoka, nooriha mitheko chonkhaye mwa attu onkhaye.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Iphumu ya Nlhuku neepatakulha wa kila ntu wo ifaida ya attu onkhaye.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Iphumu ya Nlhuku nommaha ntu mmoka nttenga wo irusho, ni ummaha ntu nkina mahalha o uchuwelha chittu, chinothanana aya yeyo Iphumu ya Nlhuku uyo.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Iphumu ya Nlhuku yoyo nommaha ntu mmoka nrima, ni ummaha ntu nkina mahalha o waalhamiha attu.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Tho inommaha ntu mmoka mahalha o upanga cho ushangiha, nkina mahalha o anamilhohi, nkina mahalha o ulhamulha mahalha anovahiya ni Iphumu ya Nlhuku ni nlhoko wo chittu chihiri cho Iphumu ya Nlhuku, nkina mahalha o uchuwelha nulhumo nilheto ni nkina mahalha o ulhamulha nulhumo nilheto.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Chechiyo chonkhaye chiyo phi mitheko cho yeyo Iphumu ya Nlhuku mmoka uyo. Nommaha kila ntu mahalha ovirikanacha, thoko chinothanana awe mwanene.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Thoko iruttu chiri aya imoka yo itturi chinchi, ni itturi chiyo chonkhaye ihokhalharu chiri chinchi phi nopanga iruttu imoka, phiri aya chiicho wa Kuristo.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Ukhalhawaya hiyaano, nakhalhaka Ayahudi ama Ayunani, ipotta ama aneethi, onkhaye nibatiiziye wo Iphumu ya Nlhuku mmoka mu iruttu imoka iyo ni onkhaye nahompochera Iphumu ya Nlhuku mmoka uyo.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Ukhalhawaya iruttu khirina itturi imoka vekha, nansho irina itturi chinchi.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Yakhalhaka etu mweto waaneera, “Ukhalhawaya mii akihiwe moono, paahi mii akihiwe nhakhu wo iruttu.” Chani, waanohiya ukhalha itturi yo iruttu? Mena!
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Yakhalhaka nnyaru naaneera “Ukhalhawaya mii akihiwe niitho, paahi etu mii akihiwe nhakhu wo iruttu.” Chani, wo nenno nlhove nno nanhiya ukhalha itturi mwiiruttuni? Mena!
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Iruttu yonkhaye yakaari niitho, wiiwa ukaari vayi? Ni iruttu yonkhaye yakaari nnyaru, ntu akonrie chani unukha?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Nansho Nlhuku ahoopa itturi kila imoka mwiiruttuni thoko chaathanana awe.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Yakhalhaka itturi chonkhaye chakaari itturi imoka, iruttu ikaari vayi?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Ikekhiaye irii wiira, itturi cho iruttu chiri chinchi, nansho iruttu inokhalha imoka.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Paahi, niitho khaninooria wiirelha moono, Akinoothananani inyuva mena muru khunooria wiirelha mieto, Akinoothananani mwaattiva.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Anthepa vavawo, inoonia wiira itturi cho iruttu chinoonia ukhalha cho uhuperia chilhe phi chiyo chiri cho ukhulhuvelhiya chinene.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Tho, itturi cho iruttu chinaanyihera ihu ukhalha cho uhiphwanelhiya uthimichiya chinene chilhe, phi chiyo chinothimicha ihu chinene, ni itturi chihinoonihiya waattuni phi noshungiya chinene,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 uno itturi chikina khachinothananiya ulhohiya. Nlhuku mwanene hoopa iruttu wo iphiro chinothanana awe, nkaahelha nthimicho chinene itturi iwukuwelhiye nthimicho ilhe,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 wiira uhikhalhe umwalhaana mwiiruttuni, nansho itturi chonkhaye chihimelhelhaneke chineneru.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Itturi imoka yarakalhaka, itturi chonkhaye chihorakalha vamoka ni iyo. Itturi imoka yatotopelhiyaka itturi chikina chonkhaye chinooteelhiya vamoka ni iyo.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Paahi, mwaattiva onkhaye phi iruttu ya Kuristo, kila mmoka inyu phi itturi cho yeyo iruttu iyo.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Nlhuku haathanlha attu mmilhokoni mwa attu awe, achokholhaka akarumiya, onayelhi anamilhohi, o neraru owiittuchiha, amalhekeru heesha alhe arii ni mahalha o upanga cho ushangiha ni olhamiha ni okaviha ni aholhelhi ni attu owulhumacha nulhumo nilheto.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Chani, onkhaye phi akarumiya? Onkhaye phi anamilhohi? Onkhaye phi owiittuchiha? Onkhaye phi attu arii ni mahalha o upanga cho ushangiha?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Chani, onkhaye phi attu ari ni mahalha o ulhamiha? Chani, onkhaye phi attu ari ni mahalha o wulhumacha nulhumo nilheto? Chani, onkhaye phi attu anolhamulha nulhumo nilheto?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Nkhalheke etu ni nikakata no upatta mahalha o ukhulhuvelhiya chinene. Ni mii vano kinowoonihani iphiro yoombone chinene upwaha chilha chonkhaye chilha.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.