Tiago 5
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT
1 Sə̰i njénékingə-je, ooi majɨ! ꞌNɔ̰i, ꞌtuməi rusɨ-rusɨ, kdɔtalə tujɨ-je kɨ́ à ree dɔ-si-tɨ!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Nékingə-je lə-si ndum lutɨ ə n̰ɔ̰-je dꞌɔ̰̀ kubɨ-je lə-si lay.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Lɔr-je kɨ̀ là-je lə-si nɔ̰; ə nɔ̰-é kinlé à kilə ta dɔ-si-tɨ, ə à kɔ̰̀ dajɨ rɔ-si titɨ-na̰ kɨ̀ pər bè. Sə̰i isi mbɔ̰i né-je lə-si indəi ngangəm mḛḛ ndɔ-je-tɨ kɨ́ dɔbəy-tɨ ɓəy al ɓan!
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ooi bè! Sə̰i ꞌmbati kugəi nédɔji njérakullə mḛḛ ndɔr-je-tɨ lə-si adɨ ꞌnɔ̰ ə ndi nɔ̰-dé ɔw sar usɨ mbi ꞌƁaɓe-tɨ kɨ́ njèkosɨ njérɔ-je.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Sə̰i isi dan majɨ-tɨ bagja dɔnangɨ-tɨ nè ə in̰əi rɔ-si yakɨ ꞌrai né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè. Sə̰i usoi né əi-né mbul-mbul tokɨ da̰-je kɨ́ dꞌɔw kɨ̀ tɔl-dé kin bè.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Njèra né kɨ́ njururu ya sə̰i ꞌgangi ta dɔ-é-tɨ ə ꞌtɔli-é dɔ-tɨ. Ḛ ijə-si rɔ al.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Beɓa ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ sar ndɔ təl ꞌƁaɓe-tɨ. Ooi, njèndɔr lé, ilə mḛḛ-é dɔ madɨ-é-tɨ sar kadɨ ingə-né man ndi kɨ́ dɔsa̰y kɨ̀ sɔ̰y man ndi ngəbɨ-né kandɨ né kɨ́ majɨ kɨ́ nangɨ à kadɨ-é.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Sə̰i ya kàrè, iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ, uwəi mḛḛ-si nga̰, kdɔ ndɔ ree lə ꞌƁaɓe nà̰y ngɔsi.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ꞌyuni ta dɔ-na̰-tɨ al, nè ta kɨ́ gangɨ à kusɨ dɔ-si-tɨ. Ooi, Njègangta a̰ tarəbɨ-tɨ ngá.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ ndɔkɨ ꞌpa ta kɨ̀ ri ꞌƁaɓe lé, dꞌingə kɔ̰̀ rəm, dꞌilə mḛḛ-dé dɔ madɨ-é pɔ̰́ rəm ə́n ə́ adi ꞌto néndajɨ lə-si.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ooi bè! Dow-je kɨ́ dꞌa̰ dɔ nja-dé-tɨ njángɨ lé ɓá jꞌpainè ꞌto njénékumə̰-je. Sə̰i ooi poyta kɨ́ sɔbɨ dɔ ka̰ dɔ nja-tɨ njángɨ lə Jobɨ rəm, ɓá né kɨ́ ꞌƁaɓe ra siə ta sɔ̰y-é-tɨ kàrè ooi rəm tɔ. Kdɔ ꞌƁaɓe lé to njèkoo kəmtondoo rəm, ɓá ta ɔ̰̀ mḛḛ-é kdɔ dow-je rəm tɔ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, kete nɔ̰̀ né-je-tɨ lay lé, ubi rɔ-si kɨ̀ dɔra̰ al rəm, ubi rɔ-si kɨ̀ dɔnangɨ al rəm, ɓá ubi rɔ-si kɨ̀ né madɨ kɨ́ rangɨ al rəm. Ngà kinə ta lə-si to oiyo rəmə, a̰i dɔ oiyo-tɨ ə kinə ta lə-si to á̰-à̰ rəmə, a̰i dɔ á̰-à̰-tɨ; bè kdɔ kadɨ usi mḛḛ ta kɨ́ gangɨ-tɨ al.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Kinə dow madɨ dan-si-tɨ isɨ dan kɔ̰̀-tɨ rəmə, kadɨ-é pa ta kɨ̀ Lubə. Kinə dow madɨ dan-si-tɨ isɨ dan rɔnəl-tɨ rəmə, kadɨ-é usɨ patɔ́y-je.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ɓa kinə dow madɨ dan-si-tɨ mɔ̰y ra-é rəmə, kadɨ-é ɓa ꞌngatɔ́gɨ-je lə njékəwna̰-je kadɨ ꞌpa ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta liə dꞌur-né ubɨ dɔ-é-tɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ta kɨ́ pa kɨ̀ Lubə kɨ̀ kadmḛḛ lé à kadɨ lapiya njèmɔ̰y ə ꞌƁaɓe à kadɨ-é ubə nangɨ ḭ taá; ə kinə ḛ ra majal-je nɔ̰ɔ̰ rəmə, à tokɨ kin̰ə go-é kɔgɨ kadɨ-é.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ə́n ə́ ꞌpai ta rəsɨ dɔ majal-je-tɨ lə-si adi-na̰ ə ꞌpai ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-na̰, kdɔ kadɨ ingəi lapiya. Ta kɨ́ njèra né kɨ́ njururu pa kɨ̀ Lubə ə a̰ dɔ-tɨ njángɨ lé, ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ n̰a̰.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Eli kɨ́ to dow madɨ-ji ya ndɔkɨ pa ta kɨ̀ Lubə a̰ dɔ-tɨ njángɨ kadɨ ndi ədɨ al ə́ ndi ədɨ dɔnangɨ-tɨ al ya ɓal mutə kɨ̀ na̰y mɛkḛ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ɓəy ɓá təl pa ta kɨ̀ Lubə gogɨ rəmə, ndi ədɨ adɨ né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ andɨ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, kinə dow madɨ dan-si-tɨ ndəm, adɨ a̰ sa̰y kɨ̀ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ɓá dow kɨ́ rangɨ təl ree siə
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 rəmə, kadɨ ꞌgəi majɨ kɨ́ dow kɨ́ njètəl kɨ̀ njèramajal dɔ rəbɨ ndəm-tɨ lé, to njèkajɨ-é ta yo-tɨ. Ə né kɨ́ ḛ ra kinlé to kəm rəbɨ kutɨ dɔ majal-je n̰a̰.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.