Tiago 5
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NAA
1 Sə̰i njénékingə-je, ooi majɨ! ꞌNɔ̰i, ꞌtuməi rusɨ-rusɨ, kdɔtalə tujɨ-je kɨ́ à ree dɔ-si-tɨ!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Nékingə-je lə-si ndum lutɨ ə n̰ɔ̰-je dꞌɔ̰̀ kubɨ-je lə-si lay.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Lɔr-je kɨ̀ là-je lə-si nɔ̰; ə nɔ̰-é kinlé à kilə ta dɔ-si-tɨ, ə à kɔ̰̀ dajɨ rɔ-si titɨ-na̰ kɨ̀ pər bè. Sə̰i isi mbɔ̰i né-je lə-si indəi ngangəm mḛḛ ndɔ-je-tɨ kɨ́ dɔbəy-tɨ ɓəy al ɓan!
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ooi bè! Sə̰i ꞌmbati kugəi nédɔji njérakullə mḛḛ ndɔr-je-tɨ lə-si adɨ ꞌnɔ̰ ə ndi nɔ̰-dé ɔw sar usɨ mbi ꞌƁaɓe-tɨ kɨ́ njèkosɨ njérɔ-je.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Sə̰i isi dan majɨ-tɨ bagja dɔnangɨ-tɨ nè ə in̰əi rɔ-si yakɨ ꞌrai né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè. Sə̰i usoi né əi-né mbul-mbul tokɨ da̰-je kɨ́ dꞌɔw kɨ̀ tɔl-dé kin bè.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Njèra né kɨ́ njururu ya sə̰i ꞌgangi ta dɔ-é-tɨ ə ꞌtɔli-é dɔ-tɨ. Ḛ ijə-si rɔ al.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Beɓa ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ sar ndɔ təl ꞌƁaɓe-tɨ. Ooi, njèndɔr lé, ilə mḛḛ-é dɔ madɨ-é-tɨ sar kadɨ ingə-né man ndi kɨ́ dɔsa̰y kɨ̀ sɔ̰y man ndi ngəbɨ-né kandɨ né kɨ́ majɨ kɨ́ nangɨ à kadɨ-é.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Sə̰i ya kàrè, iləi mḛḛ-si dɔ madɨ-é-tɨ, uwəi mḛḛ-si nga̰, kdɔ ndɔ ree lə ꞌƁaɓe nà̰y ngɔsi.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ꞌyuni ta dɔ-na̰-tɨ al, nè ta kɨ́ gangɨ à kusɨ dɔ-si-tɨ. Ooi, Njègangta a̰ tarəbɨ-tɨ ngá.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ kɨ́ ndɔkɨ ꞌpa ta kɨ̀ ri ꞌƁaɓe lé, dꞌingə kɔ̰̀ rəm, dꞌilə mḛḛ-dé dɔ madɨ-é pɔ̰́ rəm ə́n ə́ adi ꞌto néndajɨ lə-si.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ooi bè! Dow-je kɨ́ dꞌa̰ dɔ nja-dé-tɨ njángɨ lé ɓá jꞌpainè ꞌto njénékumə̰-je. Sə̰i ooi poyta kɨ́ sɔbɨ dɔ ka̰ dɔ nja-tɨ njángɨ lə Jobɨ rəm, ɓá né kɨ́ ꞌƁaɓe ra siə ta sɔ̰y-é-tɨ kàrè ooi rəm tɔ. Kdɔ ꞌƁaɓe lé to njèkoo kəmtondoo rəm, ɓá ta ɔ̰̀ mḛḛ-é kdɔ dow-je rəm tɔ.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, kete nɔ̰̀ né-je-tɨ lay lé, ubi rɔ-si kɨ̀ dɔra̰ al rəm, ubi rɔ-si kɨ̀ dɔnangɨ al rəm, ɓá ubi rɔ-si kɨ̀ né madɨ kɨ́ rangɨ al rəm. Ngà kinə ta lə-si to oiyo rəmə, a̰i dɔ oiyo-tɨ ə kinə ta lə-si to á̰-à̰ rəmə, a̰i dɔ á̰-à̰-tɨ; bè kdɔ kadɨ usi mḛḛ ta kɨ́ gangɨ-tɨ al.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Kinə dow madɨ dan-si-tɨ isɨ dan kɔ̰̀-tɨ rəmə, kadɨ-é pa ta kɨ̀ Lubə. Kinə dow madɨ dan-si-tɨ isɨ dan rɔnəl-tɨ rəmə, kadɨ-é usɨ patɔ́y-je.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ɓa kinə dow madɨ dan-si-tɨ mɔ̰y ra-é rəmə, kadɨ-é ɓa ꞌngatɔ́gɨ-je lə njékəwna̰-je kadɨ ꞌpa ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta liə dꞌur-né ubɨ dɔ-é-tɨ kɨ̀ ri ꞌƁaɓe.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ta kɨ́ pa kɨ̀ Lubə kɨ̀ kadmḛḛ lé à kadɨ lapiya njèmɔ̰y ə ꞌƁaɓe à kadɨ-é ubə nangɨ ḭ taá; ə kinə ḛ ra majal-je nɔ̰ɔ̰ rəmə, à tokɨ kin̰ə go-é kɔgɨ kadɨ-é.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ə́n ə́ ꞌpai ta rəsɨ dɔ majal-je-tɨ lə-si adi-na̰ ə ꞌpai ta kɨ̀ Lubə kdɔ ta lə-na̰, kdɔ kadɨ ingəi lapiya. Ta kɨ́ njèra né kɨ́ njururu pa kɨ̀ Lubə ə a̰ dɔ-tɨ njángɨ lé, ɔw kɨ̀ tɔ́gɨ n̰a̰.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eli kɨ́ to dow madɨ-ji ya ndɔkɨ pa ta kɨ̀ Lubə a̰ dɔ-tɨ njángɨ kadɨ ndi ədɨ al ə́ ndi ədɨ dɔnangɨ-tɨ al ya ɓal mutə kɨ̀ na̰y mɛkḛ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ɓəy ɓá təl pa ta kɨ̀ Lubə gogɨ rəmə, ndi ədɨ adɨ né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ andɨ.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, kinə dow madɨ dan-si-tɨ ndəm, adɨ a̰ sa̰y kɨ̀ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ ɓá dow kɨ́ rangɨ təl ree siə
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 rəmə, kadɨ ꞌgəi majɨ kɨ́ dow kɨ́ njètəl kɨ̀ njèramajal dɔ rəbɨ ndəm-tɨ lé, to njèkajɨ-é ta yo-tɨ. Ə né kɨ́ ḛ ra kinlé to kəm rəbɨ kutɨ dɔ majal-je n̰a̰.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.