Tiago 4
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT
1 Ta-je kɨ̀ kɔl-na̰-je kɨ́ tò dan-si-tɨ lé ḭ rá wa? To ɓo né-je kɨ́ majɨ al kɨ́ mḛḛ-si-tɨ ya ɓá ɔsɨ-si ɓɔ̰y-ɓɔ̰y ɓukɨ-si dɔ-na̰-tɨ tin al wa?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Sə̰i ꞌrai kəmnda né ə ingəi al; rəmə ꞌtoi njétɔl dow-je kɨ̀ njéra-na̰ jangɨ-je; né kɨ́ ingəi mḛḛ-é-tɨ goto. Sə̰i ꞌtoi njéra-na̰ ta-je kɨ̀ njékɔl-na̰-je. Né kɨ́ ꞌndigi lé, sə̰i ingəi al, kdɔ ꞌgəi dəji né Lubə al.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 ꞌDəji né ə ingəi al, kdɔ ꞌdəji kɨ̀ tagɨr kɨ́ majɨ al, ꞌdəji kdɔ tində sane kɔgɨ dɔ ɓo né-je-tɨ kɨ́ majɨ al kɨ́ mḛḛ-si-tɨ.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Sə̰i njérakaya-je kan! Sə̰i ꞌgəi kɨ́ ra kəmnda né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ lé, to kɔsɨ ta kɨ̀ Lubə ya al wa? Adɨ dow kɨ́ ra kəmnda né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lé to njèba lə Lubə.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Ta kɨ́ mbete kɨ́ aa njay pa lé, sə̰i adi to ta kɨ́ kare wa? Mbete kɨ́ aa njay panè: Ndil kɨ́ Lubə adɨ-é isɨ mḛḛ-ji-tɨ lé jangɨ ra-é dɔ-tɨ.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ngà ramajɨ lə Lubə lé al dɔ lo; kdɔ mbete kɨ́ aa njay panè: Lubə ɔsɨ ta njékində kàdɨ̀-dé-je, ngà ḛ ramajɨ kɨ̀ njésɔl dɔ-dé-je.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Ə́n ə́ uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə Lubə; a̰i gərərə nɔ̰̀ Sú-tɨ ə à ka̰y-si ka̰ sa̰y nṵ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 ꞌReei ngɔsi kɨ rɔ Lubə-tɨ ə à ree ngɔsi kɨ rɔ-si-tɨ tɔ. Sə̰i njéramajal-je, ꞌtɔri ji-si né kɨ́ majɨ al-tɨ; sə̰i kɨ́ mḛḛ-si ra joo, adi mḛḛ-si aa njay.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Kadɨ ꞌgəi kɨ́ ꞌtoi dangɨ-tɨ-je, ꞌndingəi ndoo, ꞌnɔ̰i, adi kogɨ lə-si təl nɔ̰ ə adi rɔnəl lə-si təl mḛḛkɔ̰̀.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 ꞌSɔli dɔ-si nɔ̰̀ ꞌƁaɓe-tɨ ə à kitə dɔ-si taá.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ꞌpai ta kɨ́ majɨ al dɔ-na̰-tɨ al. Dow kɨ́ pa ta kɨ́ majɨ al dɔ ngonkɔ̰-é-tɨ əse gangta dɔ-é-tɨ lé, ḛ pa ta kɨ́ majɨ al dɔ ndukun-tɨ lə Lubə rəm, ɓá gangta dɔ ndukun-tɨ lé rəm tɔ. Ngà kinə i ꞌto njègangta dɔ ndukun-tɨ rəmə, i ꞌto njègangta ɓɨ ꞌto njètəl rɔ-i go ndukun-tɨ al.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Kdɔ Lubə ya kɨ̀ kár-é ə́ to njèkadɨ ndukun rəm, ɓá to njègangta rəm; ḛ ya asɨ kajɨ dow rəm, asɨ tɔl dow rəm tɔ. Ngà i ə ꞌto ná̰ ɓá ꞌgangta dɔ dow madɨ-i-tɨ wa?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Ooi majɨ! Sə̰i kɨ́ isɨ ꞌpainè: Ɓone əse bore ə jꞌa kɔw ɓebo-tɨ kɨ́ bè kin, jꞌa ra ɓal káre, jꞌa ra gatɨ ə jꞌa kingə là.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Sə̰i ꞌgəi né kɨ́ à tḛḛ dɔ-si-tɨ ndɔ-tɨ kɨ́ bore al! Kdɔ sə̰i lé ꞌtiti-na̰ kɨ̀ mum kɨ́ usɨ sḛ bè ya ə sane kin bè.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Ngà ta kɨ́ lé a pai ə́n: Kinə ꞌƁaɓe ndigɨ rəmə, jꞌa kisɨ kɨ̀ dɔ-ji taá ə jꞌa ra né kɨ́ bè əse né kɨ́ bè kin.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ngà kɨ́ ngɔsnè-tɨ kinlé, sə̰i isi ɔsi gajɨ rɔ-si kɨ̀ ta-je kɨ́ al dɔ-si. Ko kɔsɨ gajɨ rɔ kɨ́ bè kinlé majɨ al.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Kinə dow gə ra majɨ ya ɓá ra al lé, dowbé kin ra majal.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.