Tiago 4

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta-je kɨ̀ kɔl-na̰-je kɨ́ tò dan-si-tɨ lé ḭ rá wa? To ɓo né-je kɨ́ majɨ al kɨ́ mḛḛ-si-tɨ ya ɓá ɔsɨ-si ɓɔ̰y-ɓɔ̰y ɓukɨ-si dɔ-na̰-tɨ tin al wa?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Sə̰i ꞌrai kəmnda né ə ingəi al; rəmə ꞌtoi njétɔl dow-je kɨ̀ njéra-na̰ jangɨ-je; né kɨ́ ingəi mḛḛ-é-tɨ goto. Sə̰i ꞌtoi njéra-na̰ ta-je kɨ̀ njékɔl-na̰-je. Né kɨ́ ꞌndigi lé, sə̰i ingəi al, kdɔ ꞌgəi dəji né Lubə al.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 ꞌDəji né ə ingəi al, kdɔ ꞌdəji kɨ̀ tagɨr kɨ́ majɨ al, ꞌdəji kdɔ tində sane kɔgɨ dɔ ɓo né-je-tɨ kɨ́ majɨ al kɨ́ mḛḛ-si-tɨ.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Sə̰i njérakaya-je kan! Sə̰i ꞌgəi kɨ́ ra kəmnda né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ lé, to kɔsɨ ta kɨ̀ Lubə ya al wa? Adɨ dow kɨ́ ra kəmnda né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lé to njèba lə Lubə.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ta kɨ́ mbete kɨ́ aa njay pa lé, sə̰i adi to ta kɨ́ kare wa? Mbete kɨ́ aa njay panè: Ndil kɨ́ Lubə adɨ-é isɨ mḛḛ-ji-tɨ lé jangɨ ra-é dɔ-tɨ.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ngà ramajɨ lə Lubə lé al dɔ lo; kdɔ mbete kɨ́ aa njay panè: Lubə ɔsɨ ta njékində kàdɨ̀-dé-je, ngà ḛ ramajɨ kɨ̀ njésɔl dɔ-dé-je.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ə́n ə́ uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə Lubə; a̰i gərərə nɔ̰̀ Sú-tɨ ə à ka̰y-si ka̰ sa̰y nṵ.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 ꞌReei ngɔsi kɨ rɔ Lubə-tɨ ə à ree ngɔsi kɨ rɔ-si-tɨ tɔ. Sə̰i njéramajal-je, ꞌtɔri ji-si né kɨ́ majɨ al-tɨ; sə̰i kɨ́ mḛḛ-si ra joo, adi mḛḛ-si aa njay.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Kadɨ ꞌgəi kɨ́ ꞌtoi dangɨ-tɨ-je, ꞌndingəi ndoo, ꞌnɔ̰i, adi kogɨ lə-si təl nɔ̰ ə adi rɔnəl lə-si təl mḛḛkɔ̰̀.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 ꞌSɔli dɔ-si nɔ̰̀ ꞌƁaɓe-tɨ ə à kitə dɔ-si taá.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ꞌpai ta kɨ́ majɨ al dɔ-na̰-tɨ al. Dow kɨ́ pa ta kɨ́ majɨ al dɔ ngonkɔ̰-é-tɨ əse gangta dɔ-é-tɨ lé, ḛ pa ta kɨ́ majɨ al dɔ ndukun-tɨ lə Lubə rəm, ɓá gangta dɔ ndukun-tɨ lé rəm tɔ. Ngà kinə i ꞌto njègangta dɔ ndukun-tɨ rəmə, i ꞌto njègangta ɓɨ ꞌto njètəl rɔ-i go ndukun-tɨ al.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Kdɔ Lubə ya kɨ̀ kár-é ə́ to njèkadɨ ndukun rəm, ɓá to njègangta rəm; ḛ ya asɨ kajɨ dow rəm, asɨ tɔl dow rəm tɔ. Ngà i ə ꞌto ná̰ ɓá ꞌgangta dɔ dow madɨ-i-tɨ wa?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Ooi majɨ! Sə̰i kɨ́ isɨ ꞌpainè: Ɓone əse bore ə jꞌa kɔw ɓebo-tɨ kɨ́ bè kin, jꞌa ra ɓal káre, jꞌa ra gatɨ ə jꞌa kingə là.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Sə̰i ꞌgəi né kɨ́ à tḛḛ dɔ-si-tɨ ndɔ-tɨ kɨ́ bore al! Kdɔ sə̰i lé ꞌtiti-na̰ kɨ̀ mum kɨ́ usɨ sḛ bè ya ə sane kin bè.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Ngà ta kɨ́ lé a pai ə́n: Kinə ꞌƁaɓe ndigɨ rəmə, jꞌa kisɨ kɨ̀ dɔ-ji taá ə jꞌa ra né kɨ́ bè əse né kɨ́ bè kin.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ngà kɨ́ ngɔsnè-tɨ kinlé, sə̰i isi ɔsi gajɨ rɔ-si kɨ̀ ta-je kɨ́ al dɔ-si. Ko kɔsɨ gajɨ rɔ kɨ́ bè kinlé majɨ al.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Kinə dow gə ra majɨ ya ɓá ra al lé, dowbé kin ra majal.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.