Tiago 4
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARIB
1 Ta-je kɨ̀ kɔl-na̰-je kɨ́ tò dan-si-tɨ lé ḭ rá wa? To ɓo né-je kɨ́ majɨ al kɨ́ mḛḛ-si-tɨ ya ɓá ɔsɨ-si ɓɔ̰y-ɓɔ̰y ɓukɨ-si dɔ-na̰-tɨ tin al wa?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Sə̰i ꞌrai kəmnda né ə ingəi al; rəmə ꞌtoi njétɔl dow-je kɨ̀ njéra-na̰ jangɨ-je; né kɨ́ ingəi mḛḛ-é-tɨ goto. Sə̰i ꞌtoi njéra-na̰ ta-je kɨ̀ njékɔl-na̰-je. Né kɨ́ ꞌndigi lé, sə̰i ingəi al, kdɔ ꞌgəi dəji né Lubə al.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 ꞌDəji né ə ingəi al, kdɔ ꞌdəji kɨ̀ tagɨr kɨ́ majɨ al, ꞌdəji kdɔ tində sane kɔgɨ dɔ ɓo né-je-tɨ kɨ́ majɨ al kɨ́ mḛḛ-si-tɨ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Sə̰i njérakaya-je kan! Sə̰i ꞌgəi kɨ́ ra kəmnda né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ lé, to kɔsɨ ta kɨ̀ Lubə ya al wa? Adɨ dow kɨ́ ra kəmnda né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lé to njèba lə Lubə.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ta kɨ́ mbete kɨ́ aa njay pa lé, sə̰i adi to ta kɨ́ kare wa? Mbete kɨ́ aa njay panè: Ndil kɨ́ Lubə adɨ-é isɨ mḛḛ-ji-tɨ lé jangɨ ra-é dɔ-tɨ.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ngà ramajɨ lə Lubə lé al dɔ lo; kdɔ mbete kɨ́ aa njay panè: Lubə ɔsɨ ta njékində kàdɨ̀-dé-je, ngà ḛ ramajɨ kɨ̀ njésɔl dɔ-dé-je.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Ə́n ə́ uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə Lubə; a̰i gərərə nɔ̰̀ Sú-tɨ ə à ka̰y-si ka̰ sa̰y nṵ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 ꞌReei ngɔsi kɨ rɔ Lubə-tɨ ə à ree ngɔsi kɨ rɔ-si-tɨ tɔ. Sə̰i njéramajal-je, ꞌtɔri ji-si né kɨ́ majɨ al-tɨ; sə̰i kɨ́ mḛḛ-si ra joo, adi mḛḛ-si aa njay.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Kadɨ ꞌgəi kɨ́ ꞌtoi dangɨ-tɨ-je, ꞌndingəi ndoo, ꞌnɔ̰i, adi kogɨ lə-si təl nɔ̰ ə adi rɔnəl lə-si təl mḛḛkɔ̰̀.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 ꞌSɔli dɔ-si nɔ̰̀ ꞌƁaɓe-tɨ ə à kitə dɔ-si taá.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, ꞌpai ta kɨ́ majɨ al dɔ-na̰-tɨ al. Dow kɨ́ pa ta kɨ́ majɨ al dɔ ngonkɔ̰-é-tɨ əse gangta dɔ-é-tɨ lé, ḛ pa ta kɨ́ majɨ al dɔ ndukun-tɨ lə Lubə rəm, ɓá gangta dɔ ndukun-tɨ lé rəm tɔ. Ngà kinə i ꞌto njègangta dɔ ndukun-tɨ rəmə, i ꞌto njègangta ɓɨ ꞌto njètəl rɔ-i go ndukun-tɨ al.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Kdɔ Lubə ya kɨ̀ kár-é ə́ to njèkadɨ ndukun rəm, ɓá to njègangta rəm; ḛ ya asɨ kajɨ dow rəm, asɨ tɔl dow rəm tɔ. Ngà i ə ꞌto ná̰ ɓá ꞌgangta dɔ dow madɨ-i-tɨ wa?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Ooi majɨ! Sə̰i kɨ́ isɨ ꞌpainè: Ɓone əse bore ə jꞌa kɔw ɓebo-tɨ kɨ́ bè kin, jꞌa ra ɓal káre, jꞌa ra gatɨ ə jꞌa kingə là.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Sə̰i ꞌgəi né kɨ́ à tḛḛ dɔ-si-tɨ ndɔ-tɨ kɨ́ bore al! Kdɔ sə̰i lé ꞌtiti-na̰ kɨ̀ mum kɨ́ usɨ sḛ bè ya ə sane kin bè.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Ngà ta kɨ́ lé a pai ə́n: Kinə ꞌƁaɓe ndigɨ rəmə, jꞌa kisɨ kɨ̀ dɔ-ji taá ə jꞌa ra né kɨ́ bè əse né kɨ́ bè kin.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ngà kɨ́ ngɔsnè-tɨ kinlé, sə̰i isi ɔsi gajɨ rɔ-si kɨ̀ ta-je kɨ́ al dɔ-si. Ko kɔsɨ gajɨ rɔ kɨ́ bè kinlé majɨ al.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Kinə dow gə ra majɨ ya ɓá ra al lé, dowbé kin ra majal.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.