Romanos 6

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ə kadɨ jꞌpainè ri wa? Jꞌa kisi ká ra majal-tɨ, kdɔ kadɨ ramajɨ tò-né mburukɨ-mburukɨ wa?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Nda̰ bè al! Ndɔkɨ jə̰i jꞌoyi koy kɨ́ gangɨ-ji natɨ kɨ̀ majal ngá, ngà jꞌa təli kisi dan majal-tɨ ban ɓəy wa?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ jə̰i lay kɨ́ ꞌra-ji batḛm kdɔ kində rɔ natɨ lə-ji kɨ̀ Jeju Kristɨ lé, to nam ɓá jꞌnami siə dɔ koy-é-tɨ mḛḛ batḛm-tɨ al wa?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Ə batḛm kɨ́ ꞌra-ji lé, to koy kɨ́ jꞌoyi natɨ kɨ̀ Kristɨ adɨ ꞌdubɨ-ji natɨ siə, kdɔ kadɨ titɨ kɨ́ ḛ tɔsɨ-né ndəl ində lo tḛḛ dan dow-je-tɨ kɨ́ dꞌoy kɨ̀ takul tɔ́gɨ lə Bɔbɨ-é kɨ́ n̰a̰ kinlé, jə̰i kàrè, kisɨ-ji kɨ̀ dɔ-ji taá kin to kisɨ kɨ́ sigɨ tɔ.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Kdɔtalə kində kɨ́ jꞌindəi rɔ-ji natɨ siə jꞌoyi ga̰ koy liə kinlé, jꞌa tɔsi ndəli kindəi lo tḛḛi titɨ-na̰ siə bè ya tɔ;
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 jə̰i jꞌgəi kɨ́ dajɨ rɔ-ji kɨ́ kete lé, ꞌɓə-é kagdəsɨ-tɨ natɨ siə, kdɔ kadɨ dajɨ rɔ-ji kɨ́ njèramajal kinlé, tokɨ tujɨ-é kɔgɨ; bè kdɔ kadɨ jə̰i jꞌrai ɓə lə majal gogɨ al ngá.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Kdɔtalə dow kɨ́ oy lé, majal ɔ̰̀ ɓe dɔ-é-tɨ al ngá.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Ə kinə jꞌoyi natɨ kɨ̀ Kristɨ rəmə, jə̰i jꞌadi mḛḛ-ji kɨ́ jꞌa kisi kəm natɨ siə tɔ.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Kdɔtalə jə̰i jꞌgəi kɨ́ Kristɨ kɨ́ tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ lé, à təl koy nda̰ al ngá; koy ɔ̰̀ ɓe dɔ-é-tɨ al ya sar ngá.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Koy kɨ́ Kristɨ oy lé, oy koy kɨ́ sɔbɨ dɔ majal, ə oy nja káre-rè ya tagangɨ; kisɨ-é kɨ́ isɨ kəm ɓone bè kinlé, ḛ isɨ kəm kdɔ ta lə Lubə.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Beɓa sə̰i ya kɨ̀ dɔ-si kàrè, kadɨ ooi rɔ-si kɨ dow-je kɨ́ dꞌoy koy kɨ́ gangɨ-dé natɨ kɨ̀ majal bè rəm, ɓá kadɨ ooi rɔ-si kɨ dow-je kɨ́ dꞌisɨ kəm kdɔ ta lə Lubə kɨ̀ takul nam kɨ́ ꞌnam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ bè rəm tɔ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ə́n ə́ dajɨ rɔ-si kɨ́ à koy kinlé, adi majal ɔ̰̀ ɓe dɔ-tɨ al rəm, ɓá ꞌtəli rɔ-si go ɓo né-je-tɨ liə al rəm tɔ.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 In̰əi ngan rɔ-si adi majal kadɨ tokɨ nékatɨ ra né kɨ́ njururu al, bè al ngá; ngà in̰əi rɔ-si adi Lubə titɨ dow-je kɨ́ dꞌoy ɓá ꞌtəl dꞌisɨ kəm bè, ə adi ngan rɔ-si Lubə kadɨ tokɨ nékatɨ lə néra kɨ́ njururu bè.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Majal à kɔ̰̀ ɓe dɔ-si-tɨ al, kdɔtalə sə̰i isi gin tɔ́gɨ ndukun-tɨ al, ngà isi gin tɔ́gɨ ramajɨ-tɨ.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Ə kadɨ jꞌpainè ri wa? Jꞌa rai majal, kdɔ kisɨ kɨ́ jꞌisi gin tɔ́gɨ ramajɨ-tɨ, ɓɨ gin tɔ́gɨ ndukun-tɨ al wa? Nda̰ bè al!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Sə̰i ꞌgəi majɨ kɨ́ kinə adi rɔ-si dow adɨ ꞌtoi ɓə-je liə, kdɔ kadɨ ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ liə rəmə, ꞌtoi ɓə-je lə dow kɨ́ isi ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ liə kinlé; adɨ kinə ꞌtoi ɓə-je lə majal rəmə, à tḛḛ koy; ngà kinə ꞌtoi ɓə-je kɨ́ sɔbɨ dɔ təl rɔ go ta-tɨ rəmə, à tḛḛ ta kɨ́ kɔr dɔ-tɨ tɔ.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Ngà oiyo kɨ dɔ Lubə-tɨ kdɔtalə sə̰i kɨ́ ndɔkɨ ꞌtoi ɓə-je lə majal, ya ɓone sə̰i ꞌtəli rɔ-si go néndó-tɨ kɨ̀ mḛḛ-si kɨ́ káre-rè, kɨ̀ gangɨ-é kɨ́ ꞌndó-si-né.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Sə̰i lé, tokɨ taa-si ji majal-tɨ kilə-si taá, adɨ sə̰i ꞌtəli ɓə-je lə néra kɨ́ njururu ngá.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Mꞌpa ta kɨ́ dow-tɨ, kdɔ ta lə yay kɨ́ tò dajɨ rɔ-si-tɨ. Gangɨ-é kɨ́ ndɔkɨ in̰əi-né ngan rɔ-si-je yakɨ ꞌrai-né ɓə lə né-je kɨ́ tò n̰ḛ, kɨ̀ néra-je kɨ́ majal, kdɔ kadɨ ꞌtəli-né rɔ-si go ta-tɨ al kinlé, gangɨ-é kin ya in̰əi ngan rɔ-si yakɨ ꞌrai-né ɓə lə néra kɨ́ njururu, kdɔ kadɨ ꞌtəli-né dow-je kɨ́ ꞌtò tagay tɔ.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Kdɔtalə kɨ́ ndɔkɨ ꞌtoi-né ɓə-je lə majal lé, néra kɨ́ njururu ɔ̰̀ ɓe dɔ-si-tɨ al.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ə ndɔkɨ lé ri ɓá to kandɨ-si wa? Kandɨ-si kɨ́ ndɔkɨ lé ɓone bè tò-si rɔsɔl ngá, kdɔtalə to né-je kɨ́ ta tɔl ta-é to koy.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Ngà ɓone bè kɨ́ Lubə taa-si ji majal-tɨ ilə-si taá adɨ ꞌtoi ɓə-je liə ngá kinlé, kandɨ-si to tò kɨ́ ꞌtòi tagay, ə ta tɔl ta-é to kiskəm kɨ́ sartagangɨ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Kdɔtalə nékugə dɔji majal to koy; ngà kadkare lə Lubə to kiskəm sartagangɨ kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ lə-ji Jeju Kristɨ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.