Romanos 6

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ə kadɨ jꞌpainè ri wa? Jꞌa kisi ká ra majal-tɨ, kdɔ kadɨ ramajɨ tò-né mburukɨ-mburukɨ wa?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Nda̰ bè al! Ndɔkɨ jə̰i jꞌoyi koy kɨ́ gangɨ-ji natɨ kɨ̀ majal ngá, ngà jꞌa təli kisi dan majal-tɨ ban ɓəy wa?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Sə̰i ꞌgəi kɨ́ jə̰i lay kɨ́ ꞌra-ji batḛm kdɔ kində rɔ natɨ lə-ji kɨ̀ Jeju Kristɨ lé, to nam ɓá jꞌnami siə dɔ koy-é-tɨ mḛḛ batḛm-tɨ al wa?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ə batḛm kɨ́ ꞌra-ji lé, to koy kɨ́ jꞌoyi natɨ kɨ̀ Kristɨ adɨ ꞌdubɨ-ji natɨ siə, kdɔ kadɨ titɨ kɨ́ ḛ tɔsɨ-né ndəl ində lo tḛḛ dan dow-je-tɨ kɨ́ dꞌoy kɨ̀ takul tɔ́gɨ lə Bɔbɨ-é kɨ́ n̰a̰ kinlé, jə̰i kàrè, kisɨ-ji kɨ̀ dɔ-ji taá kin to kisɨ kɨ́ sigɨ tɔ.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Kdɔtalə kində kɨ́ jꞌindəi rɔ-ji natɨ siə jꞌoyi ga̰ koy liə kinlé, jꞌa tɔsi ndəli kindəi lo tḛḛi titɨ-na̰ siə bè ya tɔ;
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 jə̰i jꞌgəi kɨ́ dajɨ rɔ-ji kɨ́ kete lé, ꞌɓə-é kagdəsɨ-tɨ natɨ siə, kdɔ kadɨ dajɨ rɔ-ji kɨ́ njèramajal kinlé, tokɨ tujɨ-é kɔgɨ; bè kdɔ kadɨ jə̰i jꞌrai ɓə lə majal gogɨ al ngá.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Kdɔtalə dow kɨ́ oy lé, majal ɔ̰̀ ɓe dɔ-é-tɨ al ngá.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Ə kinə jꞌoyi natɨ kɨ̀ Kristɨ rəmə, jə̰i jꞌadi mḛḛ-ji kɨ́ jꞌa kisi kəm natɨ siə tɔ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Kdɔtalə jə̰i jꞌgəi kɨ́ Kristɨ kɨ́ tɔsɨ ndəl ində lo tḛḛ lé, à təl koy nda̰ al ngá; koy ɔ̰̀ ɓe dɔ-é-tɨ al ya sar ngá.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Koy kɨ́ Kristɨ oy lé, oy koy kɨ́ sɔbɨ dɔ majal, ə oy nja káre-rè ya tagangɨ; kisɨ-é kɨ́ isɨ kəm ɓone bè kinlé, ḛ isɨ kəm kdɔ ta lə Lubə.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Beɓa sə̰i ya kɨ̀ dɔ-si kàrè, kadɨ ooi rɔ-si kɨ dow-je kɨ́ dꞌoy koy kɨ́ gangɨ-dé natɨ kɨ̀ majal bè rəm, ɓá kadɨ ooi rɔ-si kɨ dow-je kɨ́ dꞌisɨ kəm kdɔ ta lə Lubə kɨ̀ takul nam kɨ́ ꞌnam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ bè rəm tɔ.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ə́n ə́ dajɨ rɔ-si kɨ́ à koy kinlé, adi majal ɔ̰̀ ɓe dɔ-tɨ al rəm, ɓá ꞌtəli rɔ-si go ɓo né-je-tɨ liə al rəm tɔ.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 In̰əi ngan rɔ-si adi majal kadɨ tokɨ nékatɨ ra né kɨ́ njururu al, bè al ngá; ngà in̰əi rɔ-si adi Lubə titɨ dow-je kɨ́ dꞌoy ɓá ꞌtəl dꞌisɨ kəm bè, ə adi ngan rɔ-si Lubə kadɨ tokɨ nékatɨ lə néra kɨ́ njururu bè.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Majal à kɔ̰̀ ɓe dɔ-si-tɨ al, kdɔtalə sə̰i isi gin tɔ́gɨ ndukun-tɨ al, ngà isi gin tɔ́gɨ ramajɨ-tɨ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ə kadɨ jꞌpainè ri wa? Jꞌa rai majal, kdɔ kisɨ kɨ́ jꞌisi gin tɔ́gɨ ramajɨ-tɨ, ɓɨ gin tɔ́gɨ ndukun-tɨ al wa? Nda̰ bè al!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Sə̰i ꞌgəi majɨ kɨ́ kinə adi rɔ-si dow adɨ ꞌtoi ɓə-je liə, kdɔ kadɨ ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ liə rəmə, ꞌtoi ɓə-je lə dow kɨ́ isi ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ liə kinlé; adɨ kinə ꞌtoi ɓə-je lə majal rəmə, à tḛḛ koy; ngà kinə ꞌtoi ɓə-je kɨ́ sɔbɨ dɔ təl rɔ go ta-tɨ rəmə, à tḛḛ ta kɨ́ kɔr dɔ-tɨ tɔ.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Ngà oiyo kɨ dɔ Lubə-tɨ kdɔtalə sə̰i kɨ́ ndɔkɨ ꞌtoi ɓə-je lə majal, ya ɓone sə̰i ꞌtəli rɔ-si go néndó-tɨ kɨ̀ mḛḛ-si kɨ́ káre-rè, kɨ̀ gangɨ-é kɨ́ ꞌndó-si-né.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Sə̰i lé, tokɨ taa-si ji majal-tɨ kilə-si taá, adɨ sə̰i ꞌtəli ɓə-je lə néra kɨ́ njururu ngá.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Mꞌpa ta kɨ́ dow-tɨ, kdɔ ta lə yay kɨ́ tò dajɨ rɔ-si-tɨ. Gangɨ-é kɨ́ ndɔkɨ in̰əi-né ngan rɔ-si-je yakɨ ꞌrai-né ɓə lə né-je kɨ́ tò n̰ḛ, kɨ̀ néra-je kɨ́ majal, kdɔ kadɨ ꞌtəli-né rɔ-si go ta-tɨ al kinlé, gangɨ-é kin ya in̰əi ngan rɔ-si yakɨ ꞌrai-né ɓə lə néra kɨ́ njururu, kdɔ kadɨ ꞌtəli-né dow-je kɨ́ ꞌtò tagay tɔ.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Kdɔtalə kɨ́ ndɔkɨ ꞌtoi-né ɓə-je lə majal lé, néra kɨ́ njururu ɔ̰̀ ɓe dɔ-si-tɨ al.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Ə ndɔkɨ lé ri ɓá to kandɨ-si wa? Kandɨ-si kɨ́ ndɔkɨ lé ɓone bè tò-si rɔsɔl ngá, kdɔtalə to né-je kɨ́ ta tɔl ta-é to koy.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Ngà ɓone bè kɨ́ Lubə taa-si ji majal-tɨ ilə-si taá adɨ ꞌtoi ɓə-je liə ngá kinlé, kandɨ-si to tò kɨ́ ꞌtòi tagay, ə ta tɔl ta-é to kiskəm kɨ́ sartagangɨ.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Kdɔtalə nékugə dɔji majal to koy; ngà kadkare lə Lubə to kiskəm sartagangɨ kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ ꞌƁaɓe-tɨ lə-ji Jeju Kristɨ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.